Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 11 : 15 >> 

Assamese: কিন্তু কিছুমান লোকে কলে, "ভূতৰ ৰজা বেলচবূবৰ সহায়তহে এওঁ ভূতবোৰক এনেদৰে খেদায়।"


AYT: Akan tetapi, beberapa orang berkata, "Ia mengusir setan dengan kuasa Beelzebul, pemimpin setan.



Bengali: কিন্তু তাদের মধ্যে কেউ কেউ বলল, "এ ব্যক্তি ভূতের অধিপতি বেলসবূলের মাধ্যমে ভূত ছাড়ায় ।"

Gujarati: પણ તેઓમાંના કેટલાકે કહ્યું કે, 'ભૂતોના સરદાર બાલઝબૂલ [ની મદદ]થી તે ભૂતોને કાઢે છે,'

Hindi: परन्तु उनमें से कितनों ने कहा, “यह तो दुष्टात्माओं के प्रधान शैतान की सहायता से दुष्टात्माओं को निकालता है।”

Kannada: ಆದರೆ ಅವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು - ಇವನು ದೆವ್ವಗಳ ಒಡೆಯನಾದ ಬೆಲ್ಜಬೂಲನ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ದೆವ್ವಗಳನ್ನು ಬಿಡಿಸುತ್ತಾನೆ ಅಂದರು.

Malayalam: അവരിൽ ചിലരോ: ഭൂതങ്ങളുടെ തലവനായ ബെയെത്സെബൂലെക്കൊണ്ടാകുന്നു അവൻ ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നതു എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: परंतु त्या जमावातील काही लोक म्हणाले की, भूतांचा अधिपती जो बालजबूल याच्या साहाय्याने तो भुते काढतो.

Odiya: କିନ୍ତୁ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେହି କେହି କହିଲେ, ସେ ଭୂତପତି ବାଲ୍‌ଜିବୂଲ୍‍ର ସାହାଯ୍ୟରେ ଭୂତ ଛଡ଼ାଏ ।

Punjabi: ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਈਆਂ ਨੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਭੂਤਾਂ ਦੇ ਸਰਦਾਰ ਸ਼ੈਤਾਨ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਲ ਭੂਤਾਂ ਨੂੰ ਕੱਢਦਾ ਹੈ ।

Tamil: அவர்களில் சிலர்: இவன் பிசாசுகளின் தலைவனாகிய பெயெல்செபூலைக்கொண்டு பிசாசுகளைத் துரத்துகிறான் என்றார்கள்.

Telugu: అయితే వారిలో కొందరు, “వీడు దయ్యాలకు నాయకుడైన బయెల్జెబూలు సహాయంతో దయ్యాలను వెళ్ళగొడుతున్నాడు” అని చెప్పుకున్నారు.

Urdu: लेकिन उनमें से कुछ ने कहा, "ये तो बदरूहों के सरदार बा'लज़बूल की मदद से बदरूहों को निकलता है |"


NETBible: But some of them said, “By the power of Beelzebul, the ruler of demons, he casts out demons.”

NASB: But some of them said, "He casts out demons by Beelzebul, the ruler of the demons."

HCSB: But some of them said, "He drives out demons by Beelzebul, the ruler of the demons!"

LEB: But some of them said, "By Beelzebul the ruler of demons he expels demons!

NIV: But some of them said, "By Beelzebub, the prince of demons, he is driving out demons."

ESV: But some of them said, "He casts out demons by Beelzebul, the prince of demons,"

NRSV: But some of them said, "He casts out demons by Beelzebul, the ruler of the demons."

REB: but some of them said, “It is by Beelzebul prince of demons that he drives the demons out.”

NKJV: But some of them said, "He casts out demons by Beelzebub, the ruler of the demons."

KJV: But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.

NLT: but some said, "No wonder he can cast out demons. He gets his power from Satan, the prince of demons!"

GNB: but some of the people said, “It is Beelzebul, the chief of the demons, who gives him the power to drive them out.”

ERV: But some of the people said, “He uses the power of Satan to force demons out of people. Satan is the ruler of demons.”

EVD: But some of the people said, “He uses the power of Beelzebul (the devil) to force demons out of people. Beelzebul is the ruler of demons.”

BBE: But some of them said, He sends out evil spirits by Beelzebul, the ruler of evil spirits.

MSG: But some from the crowd were cynical. "Black magic," they said. "Some devil trick he's pulled from his sleeve."

Phillips NT: But some of them said, "He expels these spirits because he is in league with Beelzebub, the chief of the evil spirits."

CEV: But some people said, "He forces out demons by the power of Beelzebul, the ruler of the demons!"

CEVUK: But some people said, “He forces out demons by the power of Beelzebul, the ruler of the demons!”

GWV: But some of them said, "He can force demons out of people only with the help of Beelzebul, the ruler of demons."


NET [draft] ITL: But <1161> some <5100> of <1537> them <846> said <2036>, “By <1722> the power of Beelzebul <954>, the ruler <758> of demons <1140>, he casts out <1544> demons <1140>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 11 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran