Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 1 : 18 >> 

Assamese: তেতিয়া জখৰিয়াই সেই দূতক কলে, “ইয়াক মই কিহেৰে জানিম? কিয়নো মই বৃদ্ধ হৈছো আৰু মোৰ ভার্য্যাও অতি বৃদ্ধা হৈছে।”


AYT: Zakharia berkata kepada malaikat itu, "Bagaimanakah aku akan mengetahui tentang hal ini? Sebab, aku ini sudah tua dan istriku juga sudah lanjut usia.



Bengali: তখন সখরিয় দূতকে বললেন, "কীভাবে তা জানব ? কারণ আমি বুড়ো হয়েছি এবং আমার স্ত্রীরও অনেক বয়স হয়েছে ।"

Gujarati: ઝખાર્યાએ દૂતને કહ્યું કે, 'એ મને કેવી રીતે જણાય? કેમ કે હું અને મારી પત્ની ઘણાં વૃદ્ધ છીએ.'

Hindi: जकर्याह ने स्वर्गदूत से पूछा, “यह मैं कैसे जानूँ? क्योंकि मैं तो बूढ़ा हूँ; और मेरी पत्‍नी भी बूढ़ी हो गई है।”

Kannada: ಜಕರೀಯನು ಆ ದೂತನಿಗೆ - ಇದನ್ನು ನಾನು ಹೇಗೆ ತಿಳುಕೊಳ್ಳಲಿ? ನಾನು ಮುದುಕನು; ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯೂ ದಿನಹೋದವಳು ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ

Malayalam: സെഖര്യാവു ദൂതനോടു; ഇവ സംഭവിക്കും എന്നു ഞാൻ എങ്ങനെ അറിയും? ഞാൻ വൃദ്ധനും എന്റെ ഭാര്യ വയസ്സുചെന്നവളുമല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: 'मग जखऱ्या देवदूताला म्हणाला, हे घडणारच असे मी कशावरुन समजू? कारण मी वृध्द मनुष्य आहे, आणि माझी पत्नीसुध्दा उतारवयात आहे.'

Odiya: ଏଥିରେ ଜିଖରୀୟ ଦୂତଙ୍କୁ କହିଲେ, ମୁଁ କେଉଁ ଚିହ୍ନ ଦ୍ୱାରା ଏହା ଜାଣିବି ? କାରଣ ମୁଁ ତ ବୃଦ୍ଧ, ପୁଣି, ମୋହର ଭାର୍ଯ୍ୟାଙ୍କ ବୟସ ଅଧିକ ହେଲାଣି ।

Punjabi: ਤਦ ਜ਼ਕਰਯਾਹ ਨੇ ਸਵਰਗ ਦੂਤ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਾਂ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਵੱਡੀ ਉਮਰ ਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਪਤਨੀ ਬਜ਼ੁਰਗ ਹੈ ?

Tamil: அப்பொழுது சகரியா தேவதூதனை நோக்கி: இதை நான் எப்படி அறிவேன்; நான் முதிர்வயதானவனாக இருக்கிறேன், என் மனைவியும் வயதானவளாக இருக்கிறாளே என்றான்.

Telugu: దేవదూతతో జెకర్యా, “ఇది నాకు ఎలా తెలుస్తుంది? నేను ముసలివాణ్ణి, నా భార్య కూడా వయసు మళ్ళిన వృద్ధురాలు” అన్నాడు

Urdu: ज़करियाह ने फ़रिश्ते से पूछा, “मैं किस तरह जानूँ कि यह बात सच् है? मैं ख़ुद बूढ़ा हूँ और मेरी बीवी भी उम्र रसीदा है।”


NETBible: Zechariah said to the angel, “How can I be sure of this? For I am an old man, and my wife is old as well.”

NASB: Zacharias said to the angel, "How will I know this for certain? For I am an old man and my wife is advanced in years."

HCSB: "How can I know this?" Zechariah asked the angel. "For I am an old man, and my wife is well along in years."

LEB: And Zechariah said to the angel, "By what will I know this? For I am an old man, and my wife is advanced _in years_!"

NIV: Zechariah asked the angel, "How can I be sure of this? I am an old man and my wife is well on in years."

ESV: And Zechariah said to the angel, "How shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years."

NRSV: Zechariah said to the angel, "How will I know that this is so? For I am an old man, and my wife is getting on in years."

REB: Zechariah said to the angel, “How can I be sure of this? I am an old man and my wife is well on in years.”

NKJV: And Zacharias said to the angel, "How shall I know this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years."

KJV: And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.

NLT: Zechariah said to the angel, "How can I know this will happen? I’m an old man now, and my wife is also well along in years."

GNB: Zechariah said to the angel, “How shall I know if this is so? I am an old man, and my wife is old also.”

ERV: Zechariah said to the angel, “How can I know that what you say is true? I am an old man, and my wife is also old.”

EVD: Zechariah said to the angel, “How can I know that what you say is true? I am an old man, and my wife is also old.”

BBE: And Zacharias said to the angel, How may I be certain of this? For I am an old man, and my wife is far on in years.

MSG: Zachariah said to the angel, "Do you expect me to believe this? I'm an old man and my wife is an old woman."

Phillips NT: But Zacharias replied to the angel, "How can I know that this is true? I am an old man myself and my wife is getting on in years..."

CEV: Zechariah said to the angel, "How will I know this is going to happen? My wife and I are both very old."

CEVUK: Zechariah said to the angel, “How will I know this is going to happen? My wife and I are both very old.”

GWV: Zechariah said to the angel, "What proof is there for this? I’m an old man, and my wife is beyond her childbearing years."


NET [draft] ITL: Zechariah <2197> said <2036> to <4314> the angel <32>, “How <5101> can I be sure <1097> of this <5124>? For <1063> I <1473> am <1510> an old man <4246>, and <2532> my <3450> wife <1135> is old <4260> as well <1722> <2250> <846>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 1 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran