Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Colossians 4 : 4 >> 

Assamese: আৰু প্ৰাৰ্থনা কৰক যাতে, মই যি দৰে কোৱা উচিত, সেইদৰে যেন স্পষ্টকৈ প্ৰকাশ কৰিব পাৰোঁ৷


AYT: Berdoalah agar aku dapat menyampaikan dengan jelas sebagaimana seharusnya aku berkata-kata.



Bengali: এবং প্রার্থনা কর যাতে আমি এটা পরিষ্কার ভাবে করতে পারি এবং যা আমার বলা উচিত তা বলতে পারি।

Gujarati: કે, જેથી મારે જેમ બોલવું જોઈએ તેમ હું પ્રગટ કરું.

Hindi: और उसे ऐसा प्रगट करूँ, जैसा मुझे करना उचित है।

Kannada: ನಾನು ಆ ಸತ್ಯಾರ್ಥವನ್ನು ಹೇಳಬೇಕಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳುವಂತೆ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿರಿ.

Malayalam: ഞാൻ സംസാരിക്കേണ്ടുംവണ്ണം അതിനെ വെളിപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യേണ്ടതിന് ഞങ്ങൾക്ക് വേണ്ടിയും പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ.

Marathi: म्हणजे मला जसे सांगितले पाहिजे तसेच मी ते रहस्य प्रकट करावे.

Odiya: ତାହା ଉଚିତ୍ ମତରେ କଥା କହି ପ୍ରକାଶ କରି ପାରେ ।

Punjabi: ਕਿ ਜਿਵੇਂ ਮੈਨੂੰ ਵਰਨਣ ਕਰਨਾ ਯੋਗ ਹੈ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਗਟ ਕਰਾਂ ।

Tamil: தேவவார்த்தை செல்லும்படியான வாசலை தேவன் திறந்தருளும்படி எங்களுக்காகவும் வேண்டிக்கொள்ளுங்கள்.

Telugu: నేను బోధించాల్సిన విధంగా, స్పష్టంగా బోధించాలని నా కోసం ప్రార్ధించండి.

Urdu: दुआ करो कि मैं इसे यूँ पेश करूँ जिस तरह करना चाहिए, कि इसे साफ़ समझा जा सके।


NETBible: Pray that I may make it known as I should.

NASB: that I may make it clear in the way I ought to speak.

HCSB: so that I may reveal it as I am required to speak.

LEB: so that I may reveal it, as it is necessary for me to speak.

NIV: Pray that I may proclaim it clearly, as I should.

ESV: that I may make it clear, which is how I ought to speak.

NRSV: so that I may reveal it clearly, as I should.

REB: Pray that I may make the secret plain, as it is my duty to do.

NKJV: that I may make it manifest, as I ought to speak.

KJV: That I may make it manifest, as I ought to speak.

NLT: Pray that I will proclaim this message as clearly as I should.

GNB: Pray, then, that I may speak, as I should, in such a way as to make it clear.

ERV: Pray that I will say what is necessary to make this truth clear to everyone.

EVD: Pray that I can make this truth clear to people. That is what I must do.

BBE: So that I may make it clear, as it is right for me to do.

MSG: Pray that every time I open my mouth I'll be able to make Christ plain as day to them.

Phillips NT: that I may make that mystery plain to men, which I know is my duty.

CEV: Please pray that I will make the message as clear as possible.

CEVUK: Please pray that I will make the message as clear as possible.

GWV: Pray that I may make this mystery as clear as possible. This is what I have to do.


NET [draft] ITL: Pray that I may <2443> make <5319> it <846> known <5319> as <5613> I <3165> should <1163>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Colossians 4 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran