Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Colossians 3 : 7 >> 

Assamese: পূৰ্বতে আপোনালোকে যেতিয়া এইবোৰত জীৱন-যাপন কৰি আছিল, তেতিয়া আপোনালোকেও এইবোৰত চলিছিল।


AYT: Dahulu, kamu juga melakukannya ketika kamu masih hidup di dalamnya.



Bengali: একসময় যখন তোমরা এই ভাবে জীবন যাপন করতে তখন তোমরাও এই ভাবে চলতে।

Gujarati: જયારે તમે અગાઉ તેઓમાં રહેતા હતા ત્યારે તે પ્રમાણે વર્તતા હતા.

Hindi: और तुम भी, जब इन बुराइयों में जीवन बिताते थे, तो इन्हीं के अनुसार चलते थे।

Kannada: ಹಿಂದೆ ನೀವು ಸಹ ಅಂಥವುಗಳಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುತ್ತಿದ್ದು ಅವುಗಳನ್ನು ನಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಿರಿ.

Malayalam: അവയിൽ ജീവിച്ചിരുന്ന കാലം നിങ്ങളും മുമ്പെ അവയിൽ നടന്നുപോന്നു.

Marathi: तुम्हीही पूर्वी त्या वासनांत जगत होता तेव्हा त्यांमध्ये तुम्ही चालत होता.

Odiya: ପୂର୍ବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ ଏହି ସବୁ ବିଷୟରେ ଆସକ୍ତ ଥାଇ ସେହି ପ୍ରକାରେ ଆଚରଣ କରୁଥିଲ।

Punjabi: ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਰਾਹ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਅੱਗੇ ਚੱਲਦੇ ਸੀ ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਜਿਉਂਦੇ ਸੀ ।

Tamil: நீங்களும் முற்காலத்தில் அவர்களுக்குள்ளே வாழ்ந்தபோது, அவைகளைச் செய்துகொண்டுவந்தீர்கள்.

Telugu: గతంలో మీరు వారితో కలసి నివసించినప్పుడు ఇవన్నీ చేస్తూ వచ్చారు.

Urdu: एक वक़्त था जब तुम भी इन के मुताबिक़ ज़िन्दगी गुज़ारते थे, जब तुम्हारी ज़िन्दगी इन के क़ाबू में थी।


NETBible: You also lived your lives in this way at one time, when you used to live among them.

NASB: and in them you also once walked, when you were living in them.

HCSB: and you once walked in these things when you were living in them.

LEB: in which also you once lived, when you used to live in them.

NIV: You used to walk in these ways, in the life you once lived.

ESV: In these you too once walked, when you were living in them.

NRSV: These are the ways you also once followed, when you were living that life.

REB: This is the way you yourselves once lived;

NKJV: in which you yourselves once walked when you lived in them.

KJV: In the which ye also walked some time, when ye lived in them.

NLT: You used to do them when your life was still part of this world.

GNB: At one time you yourselves used to live according to such desires, when your life was dominated by them.

ERV: You also did these things in the past, when you lived like them.

EVD: In your evil life in the past, you also did these things.

BBE: Among whom you were living in the past, when you did such things.

MSG: It wasn't long ago that you were doing all that stuff and not knowing any better.

Phillips NT: And never forget that you had your part in those dreadful things when you lived that old life.

CEV: And that is exactly what you did, when you lived among people who behaved in this way.

CEVUK: And that is exactly what you did, when you lived among people who behaved in this way.

GWV: You used to live that kind of sinful life.


NET [draft] ITL: You <5210> also <2532> lived your lives <4043> in <1722> this way <3739> at one time <4218>, when <3753> you used to live <2198> among <1722> them <5125>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Colossians 3 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran