Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Colossians 3 : 25 >> 

Assamese: কিয়নো যি জনে অন্যায় কৰে, তেওঁ নিজে কৰা অন্যায়ৰ প্ৰতিফল পাব আৰু তাত পক্ষপাতীত্ব নাই।


AYT: Sebab, orang yang berbuat salah akan menerima balasan atas kesalahan yang dilakukannya dan tidak ada yang dikecualikan.



Bengali: যে অন্যায় করে, সে অন্যায়ের প্রতিফল পাবে এবং এখানে কোন পক্ষপাতিত্ব নেই।

Gujarati: પણ જે દુષ્ટતા કરે છે તેને તેની દુષ્ટતાનો બદલો મળશે; '[પ્રભુ પાસે] પક્ષપાત નથી.

Hindi: क्योंकि जो बुरा करता है, वह अपनी बुराई का फल पाएगा; वहाँ किसी का पक्षपात नहीं। (प्रेरि. 10:34, रोम. 2:11)

Kannada: ಅನ್ಯಾಯಮಾಡುವವನು ತಾನು ಮಾಡಿದ ಅನ್ಯಾಯಕ್ಕೆ ತಕ್ಕ ದಂಡನೆಯನ್ನು ಹೊಂದುವನಷ್ಟೆ ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿ ಪಕ್ಷಪಾತವಿರುವುದಿಲ್ಲ.

Malayalam: അന്യായം ചെയ്യുന്നവൻ താൻ ചെയ്ത അന്യായത്തിനു ഒത്തത് പ്രാപിക്കും; യാതൊരു മുഖപക്ഷവും ഇല്ലല്ലൊ.

Marathi: कारण अन्याय करणाऱ्यानें जो अन्याय केला तोच त्याला मिळेल, आणि पक्षपात होणार नाही.

Odiya: କାରଣ ଯେ ଅନ୍ୟାୟ କରେ, ସେ ଆପଣା ଅନ୍ୟାୟର ପ୍ରତିଫଳ ପାଇବ; ସେ ବିଷୟରେ କୌଣସି ମୁଖାପେକ୍ଷା ନାହିଁ ।

Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜਾ ਬੁਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਬੁਰੇ ਦਾ ਫਲ ਮਿਲੇਗਾ, ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਪੱਖਪਾਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ।

Tamil: அநியாயம் செய்கிறவன் தான் செய்த அநியாயத்திற்குரிய பலனை அடைவான்; பட்சபாதமே இல்லை.

Telugu: అక్రమం చేసేవాడికి తాను చేసిన అక్రమానికి తగిన శాస్తి జరుగుతుంది. ఎలాంటి పక్షపాతం ఉండదు.

Urdu: लेकिन जो ग़लत काम करे उसे अपनी ग़लतियों का मुआवज़ा भी मिलेगा। ख़ुदा तो किसी की भी तरफदारी नहीं करता।


NETBible: For the one who does wrong will be repaid for his wrong, and there are no exceptions.

NASB: For he who does wrong will receive the consequences of the wrong which he has done, and that without partiality.

HCSB: For the wrongdoer will be paid back for whatever wrong he has done, and there is no favoritism.

LEB: For the one who does wrong will receive back whatever wrong he has done, and there is no partiality.

NIV: Anyone who does wrong will be repaid for his wrong, and there is no favouritism.

ESV: For the wrongdoer will be paid back for the wrong he has done, and there is no partiality.

NRSV: For the wrongdoer will be paid back for whatever wrong has been done, and there is no partiality.

REB: Wrongdoers will pay for the wrong they do; there will be no favouritism.

NKJV: But he who does wrong will be repaid for what he has done, and there is no partiality.

KJV: But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.

NLT: But if you do what is wrong, you will be paid back for the wrong you have done. For God has no favorites who can get away with evil.

GNB: And all wrongdoers will be repaid for the wrong things they do, because God judges everyone by the same standard.

ERV: Remember that anyone who does wrong will be punished for that wrong. And the Lord treats everyone the same.

EVD: Remember that any person who does wrong will be punished for that wrong. And the Lord treats every person the same.

BBE: For the wrongdoer will have punishment for the wrong he has done, without respect for any man’s position.

MSG: The sullen servant who does shoddy work will be held responsible. Being Christian doesn't cover up bad work.

Phillips NT: But the dishonest man will be paid back for his dishonesty, and no favoritism will be shown.

CEV: But Christ has no favorites! He will punish evil people, just as they deserve.

CEVUK: But Christ has no favourites! He will punish evil people, just as they deserve.

GWV: The person who does wrong will be paid back for the wrong he has done. God does not play favorites.


NET [draft] ITL: For <1063> the one who does wrong <91> will be repaid <2865> for his wrong <91>, and <2532> there are <1510> no <3756> exceptions <4382>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Colossians 3 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran