Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Colossians 3 : 18 >> 

Assamese: হে ভাৰ্যা সকল, আপোনালোক নিজ নিজ স্বামীৰ বশীভূত হওক, কিয়নো এয়ে প্ৰভুৰ মতে উচিত।


AYT: Istri-istri, tunduklah kepada suamimu sebagaimana seharusnya dalam Tuhan.



Bengali: স্ত্রীরা, তোমাদের স্বামীর বশীভূতা হও, যেমন এটা প্রভুতে উপযুক্ত।

Gujarati: પત્નીઓ, જેમ પ્રભુમાં શોભે છે તેમ તમે તમારા પતિઓને આધીન રહો.

Hindi: हे पत्नियों, जैसा प्रभु में उचित है, वैसा ही अपने-अपने पति के अधीन रहो। (इफि. 5:22)

Kannada: ಸತಿಯರೇ, ಕರ್ತನಿಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗಂಡಂದಿರಿಗೆ ಅಧೀನರಾಗಿರಿ.

Malayalam: ഭാര്യമാരേ, നിങ്ങളുടെ ഭർത്താക്കന്മാർക്ക് കർത്താവിന് ഉചിതമാകുംവണ്ണം കീഴടങ്ങുവിൻ.

Marathi: स्त्रियांनो, जसे प्रभूमध्ये योग्य आहे त्याप्रमाणे तुम्ही आपआपल्या पतीच्या अधीन असा.

Odiya: ହେ ଭାର୍ଯ୍ୟାମାନେ, ପ୍ରଭୁଙ୍କ ସହଭାଗିତାର ଉପଯୁକ୍ତ ଆଚରଣ ଅନୁସାରେ ଆପଣା ଆପଣା ସ୍ୱାମୀମାନଙ୍କ ବଶୀଭୂତା ହୁଅ ।

Punjabi: ਹੇ ਪਤਨੀਓ, ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਿਆਂ ਪਤੀਆਂ ਦੇ ਅਧੀਨ ਹੋਵੋ ਜਿਵੇਂ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਹੈ ।

Tamil: மனைவிகளே, கர்த்தருக்கேற்கும்படி உங்களுடைய கணவர்களுக்குக் கீழ்ப்படியுங்கள்.

Telugu: భార్యలారా, మీ భర్తలకు లోబడి ఉండండి. ఇది ప్రభువులో తగిన ప్రవర్తన.

Urdu: बीवियो, अपने शौहर के ताबे रहें, क्यूँकि जो ख़ुदावन्द में है उस के लिए यही मुनासिब है।


NETBible: Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.

NASB: Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord.

HCSB: Wives, be submissive to your husbands, as is fitting in the Lord.

LEB: Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord.

NIV: Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.

ESV: Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.

NRSV: Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord.

REB: WIVES, be subject to your husbands; that is your Christian duty.

NKJV: Wives, submit to your own husbands, as is fitting in the Lord.

KJV: Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.

NLT: You wives must submit to your husbands, as is fitting for those who belong to the Lord.

GNB: Wives, submit yourselves to your husbands, for that is what you should do as Christians.

ERV: Wives, be willing to serve your husbands. This is the right thing to do in following the Lord.

EVD: Wives, be willing to serve your husbands. This is the right thing to do in following the Lord.

BBE: Wives, be under the authority of your husbands, as is right in the Lord.

MSG: Wives, understand and support your husbands by submitting to them in ways that honor the Master.

Phillips NT: Wives, adapt yourselves to your husbands; that is your Christian duty.

CEV: A wife must put her husband first. This is her duty as a follower of the Lord.

CEVUK: A wife must put her husband first. This is her duty as a follower of the Lord.

GWV: Wives, place yourselves under your husbands’ authority. This is appropriate behavior for the Lord’s people.


NET [draft] ITL: Wives <1135>, submit <5293> to your husbands <435>, as <5613> is fitting <433> in <1722> the Lord <2962>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Colossians 3 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran