Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Colossians 2 : 17 >> 

Assamese: এই সকলো ভাবী বিষয়ৰ ছাঁ মাথোন; কিন্তু প্ৰকৃত সত্য হৈছে খ্ৰীষ্ট।


AYT: Semuanya itu hanyalah bayangan tentang hal-hal yang akan datang, tetapi wujud yang sesungguhnya adalah Kristus.



Bengali: এই জিনিস গুলি যা আসছে তার ছায়া, কিন্তু প্রকৃত পক্ষে খ্রীষ্ট।

Gujarati: તેઓ તો થનાર વાતોની પ્રતિછાયા છે, પણ વાસ્તવિકતા તો ખ્રિસ્ત છે.

Hindi: क्योंकि ये सब आनेवाली बातों की छाया हैं, पर मूल वस्तुएँ मसीह की हैं।

Kannada: ಇವುಗಳು ಮುಂದೆ ಬರಬೇಕಾಗಿದ್ದ ಕಾರ್ಯಗಳ ಛಾಯೆಯಾಗಿವೆ, ಇವುಗಳ ನಿಜಸ್ವರೂಪವು ಕ್ರಿಸ್ತನೇ.

Malayalam: ഇവ വരുവാനിരുന്നവയുടെ നിഴലത്രേ; എന്നാൽ യാഥാർത്ഥ്യമായതോ ക്രിസ്തുവത്രെ.

Marathi: ह्या गोष्टी तर येणार्‍या गोष्टींची छाया अशा आहेत; पण शरीर ख्रिस्ताचे आहे.

Odiya: ସେହି ସବୁ ଆଗାମୀ ବିଷୟର ଛାୟାମାତ୍ର, କିନ୍ତୁ ବାସ୍ତବ ବିଷୟ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ।

Punjabi: ਇਹ ਤਾਂ ਹੋਣ ਵਾਲੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਪਰਛਾਵਾਂ ਹਨ, ਪਰ ਵਾਸਤਵਿਕਤਾ ਮਸੀਹ ਹੈ ।

Tamil: அவைகள் வருங்காரியங்களுக்கு நிழலாக இருக்கிறது; அவைகளின் பொருள் கிறிஸ்துவைப்பற்றினது.

Telugu: ఇవన్నీ జరగబోతున్న వాటికి నీడల్లాంటివి. వాటి నిజస్వరూపం క్రీస్తులో ఉంది.

Urdu: यह चीज़ें तो सिर्फ़ आने वाली हक़ीक़त का साया ही हैं जबकि यह हक़ीक़त ख़ुद मसीह में पाई जाती है।


NETBible: these are only the shadow of the things to come, but the reality is Christ!

NASB: things which are a mere shadow of what is to come; but the substance belongs to Christ.

HCSB: These are a shadow of what was to come; the substance is the Messiah.

LEB: which are a shadow of what is to come, but the reality [is] Christ.

NIV: These are a shadow of the things that were to come; the reality, however, is found in Christ.

ESV: These are a shadow of the things to come, but the substance belongs to Christ.

NRSV: These are only a shadow of what is to come, but the substance belongs to Christ.

REB: These are no more than a shadow of what was to come; the reality is Christ's.

NKJV: which are a shadow of things to come, but the substance is of Christ.

KJV: Which are a shadow of things to come; but the body [is] of Christ.

NLT: For these rules were only shadows of the real thing, Christ himself.

GNB: All such things are only a shadow of things in the future; the reality is Christ.

ERV: In the past these things were like a shadow that showed what was coming. But the new things that were coming are found in Christ.

EVD: In the past, these things were like a shadow that showed what was coming. But the new things that were coming are found in Christ.

BBE: For these are an image of the things which are to come; but the body is Christ’s.

MSG: All those things are mere shadows cast before what was to come; the substance is Christ.

Phillips NT: All these things are no more than foreshadowings: the reality belongs to Christ.

CEV: These things are only a shadow of what was to come. But Christ is real!

CEVUK: These things are only a shadow of what was to come. But Christ is real!

GWV: These are a shadow of the things to come, but the body that casts the shadow belongs to Christ.


NET [draft] ITL: these <3739> are <1510> only the shadow <4639> of the things to come <3195>, but <1161> the reality <4983> is Christ <5547>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Colossians 2 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran