Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Colossians 1 : 7 >> 

Assamese: সেইবোৰ আপোনালোকে আমাৰ প্ৰিয় সহদাস ইপাফ্ৰাৰ পৰাই শিকিলে; তেখেত আমাৰ কাৰণে খ্ৰীষ্টৰ বিশ্বাসী পৰিচাৰক;


AYT: Kamu telah belajar hal ini dari Epafras, rekan sepelayanan kami yang terkasih, yang telah menjadi pelayan Kristus yang setia bagi kamu.



Bengali: আমাদের প্রিয় সহকর্মী ইপাফ্রার কাছ থেকে তোমরা এই শিক্ষা পেয়েছিলে, তোমাদের জন্য তিনি খ্রীষ্টের একজন বিশ্বস্ত পরিচারক হয়েছিলেন।

Gujarati: એ જ પ્રમાણે વહાલા સાથીદાર એપાફ્રાસ પાસેથી તમે શીખ્યા, તે અમારે માટે ખ્રિસ્તનો વિશ્વાસુ સેવક છે;

Hindi: उसी की शिक्षा तुम ने हमारे प्रिय सहकर्मी इपफ्रास से पाई, जो हमारे लिये मसीह का विश्वासयोग्य सेवक है।

Kannada: ಈ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಂಬಿಗಸ್ತ ಸೇವಕನೂ, ನಮ್ಮ ಪ್ರಿಯ ಜೊತೆಸೇವಕನೂ ಆದ ಎಪಫ್ರನಿಂದ ನೀವು ಕಲಿತುಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ.

Malayalam: ഇങ്ങനെ നിങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ പ്രിയ സഹഭൃത്യനായ എപ്പഫ്രാസിനോട് പഠിച്ചിട്ടുണ്ടല്ലോ;

Marathi: आणि ह्या कृपेविषयीही तुम्ही एपफ्रासकडून शिकलात; तो आमचा प्रिय जोडीदार-कामकरी, आणि आमच्या वतीने तुमच्यात असलेला ख्रिस्ताचा विश्वासू सेवक आहे.

Odiya: ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପ୍ରିୟ ସହଦାସ ଏପାଫ୍ରାଙ୍କଠାରୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେହି ପ୍ରକାରେ ଶିକ୍ଷା କରିଅଛ; ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ଜଣେ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ସେବକ;

Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਸਹਿਕਰਮੀ ਪਿਆਰੇ ਇਪਫ਼ਰਾਸ ਤੋਂ ਸਿੱਖਿਆ, ਜਿਹੜਾ ਸਾਡੇ ਲਈ ਮਸੀਹ ਦਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸਯੋਗ ਸੇਵਕ ਹੈ ।

Tamil: அதை எங்களுக்குப் பிரியமான உடன் வேலையாளும், உங்களுக்காகக் கிறிஸ்துவின் உண்மையான ஊழியக்காரனுமாக இருக்கிற எப்பாப்பிராவினிடம் நீங்கள் கற்றறிந்திருக்கிறீர்கள்;

Telugu: ప్రియమైన మా తోటి దాసుడూ, యేసుక్రీస్తుకు నమ్మకమైన సేవకుడూ అయిన ఎపఫ్రా మీకీ విషయాలు బోధించాడు.

Urdu: तुम ने हमारे अज़ीज़ हमख़िदमत इपफ़्रास से इस ख़ुशख़बरी की तालीम पा ली थी। मसीह का यह वफ़ादार ख़ादिम हमारी जगह तुम्हारी ख़िदमत कर रहा है।


NETBible: You learned the gospel from Epaphras, our dear fellow slave – a faithful minister of Christ on our behalf –

NASB: just as you learned it from Epaphras, our beloved fellow bond-servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf,

HCSB: You learned this from Epaphras, our much loved fellow slave. He is a faithful minister of the Messiah on your behalf,

LEB: just as you learned [it] from Epaphras, our dear fellow slave who is a faithful minister of Christ [on] your behalf,

NIV: You learned it from Epaphras, our dear fellow-servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,

ESV: just as you learned it from Epaphras our beloved fellow servant. He is a faithful minister of Christ on your behalf

NRSV: This you learned from Epaphras, our beloved fellow servant. He is a faithful minister of Christ on your behalf,

REB: It was Epaphras, our dear fellow-servant and a trusted worker for Christ on our behalf, who taught you this,

NKJV: as you also learned from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on your behalf,

KJV: As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;

NLT: Epaphras, our much loved co–worker, was the one who brought you the Good News. He is Christ’s faithful servant, and he is helping us in your place.

GNB: You learned of God's grace from Epaphras, our dear fellow servant, who is Christ's faithful worker on our behalf.

ERV: You heard it from Epaphras, our dear friend and co-worker. He is a faithful servant of Christ for us.

EVD: You learned about the grace of God from Epaphras. Epaphras works together with us, and we love him. He is a faithful servant of Christ for us.

BBE: As it was given to you by Epaphras, our well-loved helper, who is a true servant of Christ for us,

MSG: It's as vigorous in you now as when you learned it from our friend and close associate Epaphras. He is one reliable worker for Christ! I could always depend on him.

Phillips NT: You learned these things, we understand, from Epaphras, who is in the same service as we are. He is a faithful and wellloved minister of Christ, and has your wellbeing at heart.

CEV: from our good friend Epaphras. He works together with us for Christ and is a faithful worker for you.

CEVUK: from our good friend Epaphras. He works together with us for Christ and is a faithful worker for you.

GWV: You learned about this Good News from Epaphras, our dear fellow servant. He is taking your place here as a trustworthy deacon for Christ


NET [draft] ITL: You learned <3129> the gospel from <575> Epaphras <1889>, our <2257> dear <27> fellow slave <4889>– a faithful <4103> minister <1249> of Christ <5547> on <5228> our <2257> behalf <5228>–


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Colossians 1 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran