Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Colossians 1 : 5 >> 

Assamese: কিয়নো আপোনালোকৰ কাৰণেও আশা-ধনৰ বিষয় স্বৰ্গত সাঁচি থোৱা হৈছে৷ এই বিষয়ে সত্য বাক্য, শুভবার্তাত আপোনালোকে প্ৰথমে শুনিলে;


AYT: Iman dan kasih itu muncul karena pengharapan yang disediakan bagimu di surga, yang telah kamu dengar dalam firman kebenaran, yaitu Injil.



Bengali: কারণ স্বর্গে তোমাদের জন্য অনেক আশার বিষয় রয়েছে। এই আশার বিষয়ে তোমরা সুসমাচারে সত্যের কথা আগে শুনেছ,

Gujarati: તે [આશા] વિષે તમે સુવાર્તાના સત્ય સંદેશામાં અગાઉ સાંભળ્યું હતું;

Hindi: उस आशा की हुई वस्तु के कारण जो तुम्हारे लिये स्वर्ग में रखी हुई है, जिसका वर्णन तुम उस सुसमाचार के सत्य वचन में सुन चुके हो।

Kannada: ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ಕಾದಿರಿಸಿರುವ ನಿರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಕುರಿತು ಸುವಾರ್ತೆಯ ಸತ್ಯವಾಕ್ಯದಿಂದ ನೀವು ಮೊದಲೇ ಕೇಳಿದ್ದಿರಿ.

Malayalam: ക്രിസ്തുയേശുവിൽ നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തേയും സകലവിശുദ്ധത്മാരോടും നിങ്ങൾക്കുള്ള സ്നേഹത്തേയുംകുറിച്ച് ഞങ്ങൾ കേട്ടിരിക്കുന്നു.

Marathi: जी आशा तुमच्यासाठी स्वर्गात ठेवली आहे ह्या आशेविषयी, तुम्ही प्रथम, सुवार्तेच्या सत्यवचनात ऐकले.

Odiya: ସେହି ଭରସା ବିଷୟରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସୁସମାଚାରର ସତ୍ୟ ବାକ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ପୂର୍ବେ ଶୁଣିଅଛ ।

Punjabi: ਇਹ ਉਸ ਆਸ ਦੇ ਕਾਰਨ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਰੱਖੀ ਹੋਈ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਖ਼ਬਰ ਤੁਸੀਂ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਦੀ ਸਚਿਆਈ ਦੇ ਬਚਨ ਵਿੱਚ ਅੱਗੋਂ ਸੁਣੀ ।

Tamil: நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் பிதாவாகிய தேவனுக்கு நன்றிசெலுத்தி, எப்பொழுதும் உங்களுக்காக வேண்டுதல் செய்கிறோம்.

Urdu: तुम्हारा यह ईमान और मुहब्बत वह कुछ ज़ाहिर करता है जिस की तुम उम्मीद रखते हो और जो आस्मान पर तुम्हारे लिए मह्फ़ूज़ रखा गया है। और तुम ने यह उम्मीद उस वक़्त से रखी है जब से तुम ने पहली मर्तबा सच्चाई का कलाम यानी ख़ुदा की ख़ुशख़बरी सुनी।


NETBible: Your faith and love have arisen from the hope laid up for you in heaven, which you have heard about in the message of truth, the gospel

NASB: because of the hope laid up for you in heaven, of which you previously heard in the word of truth, the gospel

HCSB: because of the hope reserved for you in heaven. You have already heard about this hope in the message of truth,

LEB: because of the hope reserved for you in heaven, which you have heard about beforehand in the word of truth, the gospel,

NIV: the faith and love that spring from the hope that is stored up for you in heaven and that you have already heard about in the word of truth, the gospel

ESV: because of the hope laid up for you in heaven. Of this you have heard before in the word of the truth, the gospel,

NRSV: because of the hope laid up for you in heaven. You have heard of this hope before in the word of the truth, the gospel

REB: both spring from that hope stored up for you in heaven of which you learned when the message of the true gospel first

NKJV: because of the hope which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of the truth of the gospel,

KJV: For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;

NLT: You do this because you are looking forward to the joys of heaven––as you have been ever since you first heard the truth of the Good News.

GNB: When the true message, the Good News, first came to you, you heard about the hope it offers. So your faith and love are based on what you hope for, which is kept safe for you in heaven.

ERV: Your faith and love continue because you know what is waiting for you in heaven—the hope you have had since you first heard the true message, the Good News

EVD: You have faith in Christ and love God’s people because of the hope you have. You know that the things you hope for are saved for you in heaven. You learned about this hope when you heard the true teaching, the Good News

BBE: Through the hope which is in store for you in heaven; knowledge of which was given to you before in the true word of the good news,

MSG: The lines of purpose in your lives never grow slack, tightly tied as they are to your future in heaven, kept taut by hope. The Message is as true among you today as when you first heard it. It doesn't diminish or weaken over time.

Phillips NT: We know that you are showing these qualities because you have grasped the hope reserved for you in Heaventhat hope which first became yours when you heard the message of truth. This is the gospel itself,

CEV: because what you hope for is kept safe for you in heaven. You first heard about this hope when you believed the true message, which is the good news.

CEVUK: because what you hope for is kept safe for you in heaven. You first heard about this hope when you believed the true message, which is the good news.

GWV: You have these because of the hope which is kept safe for you in heaven. Some time ago you heard about this hope in the Good News which is the message of truth.


NET [draft] ITL: Your faith and love have arisen from the hope <1680> laid up <606> for you <5213> in <1722> heaven <3772>, which <3739> you have heard about <4257> in <1722> the message <3056> of truth <225>, the gospel <2098>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Colossians 1 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran