Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Colossians 1 : 12 >> 

Assamese: আমি নিবেদন কৰোঁ আৰু আনন্দেৰে সৈতে তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰোঁ, কাৰণ পিতৃয়ে আমাক পবিত্ৰ লোক সকলৰ যি অধিকাৰ পোহৰত আছে, সেই অধিকাৰৰ অংশীদাৰ হ’বলৈ যোগ্য কৰিলে৷


AYT: Bersyukurlah kepada Bapa yang telah membuat kamu memenuhi syarat untuk menerima bagian dari warisan orang-orang kudus dalam terang.



Bengali: আমরা প্রার্থনা করি যিনি আমাদের আলোতে পবিত্র লোকদের উত্তরাধিকারের অংশীদার হবার যোগ্য করেছেন, আনন্দের সঙ্গে যেন সেই পিতাকে ধন্যবাদ দিতে পারি।

Gujarati: ઈશ્વર પિતા જેમણે આપણને પ્રકાશમાંના સંતોના વારસાના ભાગીદાર થવાને યોગ્ય બનાવ્યા છે, તેમની આભારસ્તુતિ કરો.

Hindi: और पिता का धन्यवाद करते रहो, जिस ने हमें इस योग्य बनाया कि ज्योति में पवित्र लोगों के साथ विरासत में सहभागी हों।

Kannada: ದೇವಭಕ್ತರಿಗಾಗಿ ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿರುವ ಬಾಧ್ಯತೆಯಲ್ಲಿ ಪಾಲುಗಾರರಾಗುವುದಕ್ಕೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಯೋಗ್ಯರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರಿಗೆ ಆನಂದಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಕೃತಜ್ಞತಾಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವವರಾಗಬೇಕೆಂತಲೂ ದೇವರನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

Malayalam: തനിക്കുവേണ്ടി വേർതിരിക്കപ്പെട്ടവർക്ക് വെളിച്ചത്തിലുള്ള അവകാശത്തിനായി നമ്മെ പ്രാപ്തന്മാരാക്കുകയും

Marathi: आणि प्रकाशातील पवित्रजनांच्या वतनात तुम्ही भागीदार व्हावे, म्हणून ज्याने तुम्हाला पात्र केले, त्या पित्याचे तुम्ही उपकार मानावेत.

Odiya: ପୁଣି, ଯେଉଁ ପିତା ଦୀପ୍ତିରେ ସାଧୁମାନଙ୍କ ଅଧିକାରର ସହଭାଗୀ ହେବା ନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ୍ୟ କରିଅଛନ୍ତି, ତାହାଙ୍କୁ ଆନନ୍ଦ ସହିତ ଧନ୍ୟବାଦ ଦିଅ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਪਿਤਾ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਦੇ ਰਹੋ ਜਿਸ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਯੋਗ ਬਣਾਇਆ ਕਿ ਚਾਨਣ ਵਿੱਚ ਪਵਿੱਤਰ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਵਿਰਸੇ ਦੇ ਹਿੱਸੇਦਾਰ ਹੋਈਏ ।

Tamil: ஒளியிலுள்ள பரிசுத்தவான்களுடைய சுதந்திரத்தில் பங்கடைவதற்கு, நம்மைத் தகுதியுள்ளவர்களாக்கினவரும்,

Telugu: వెలుగు నివాసులైన పరిశుద్ధుల వారసత్వంలో మనల్ని భాగస్వాముల్ని చేసిన తండ్రికి మీరు సంతోషంతో కృతజ్ఞతలు చెల్లించాలని దేవుణ్ణి ప్రార్థిస్తున్నాం.

Urdu: और बाप का शुक्र करते रहो जिस ने तुम को उस मीरास में हिस्सा लेने के लायक़ बना दिया जो उसकी रोशनी में रहने वाले मुक़द्दसीन को हासिल है।


NETBible: giving thanks to the Father who has qualified you to share in the saints’ inheritance in the light.

NASB: giving thanks to the Father, who has qualified us to share in the inheritance of the saints in Light.

HCSB: giving thanks to the Father, who has enabled you to share in the saints' inheritance in the light.

LEB: giving thanks to the Father who has qualified you for a share of the inheritance of the saints in light,

NIV: giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in the kingdom of light.

ESV: giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in light.

NRSV: giving thanks to the Father, who has enabled you to share in the inheritance of the saints in the light.

REB: and to give joyful thanks to the Father who has made you fit to share the heritage of God's people in the realm of light.

NKJV: giving thanks to the Father who has qualified us to be partakers of the inheritance of the saints in the light.

KJV: Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:

NLT: always thanking the Father, who has enabled you to share the inheritance that belongs to God’s holy people, who live in the light.

GNB: (1:11)

ERV: and give thanks to the Father. He has made you able to have what he has promised to give all his holy people, who live in the light.

EVD: and give thanks to the Father. He has made you able to have the things he prepared for you. He has prepared these things for all his people who live in the light (good).

BBE: Giving praise to the Father who has given us a part in the heritage of the saints in light;

MSG: thanking the Father who makes us strong enough to take part in everything bright and beautiful that he has for us.

Phillips NT: You will be able to thank the Father because you are privileged to share the lot of the saints who are living in the light.

CEV: I pray that you will be grateful to God for letting you have part in what he has promised his people in the kingdom of light.

CEVUK: I pray that you will be grateful to God for letting you have part in what he has promised his people in the kingdom of light.

GWV: You will also thank the Father, who has made you able to share the light, which is what God’s people inherit.


NET [draft] ITL: giving thanks <2168> to the Father <3962> who has qualified <2427> you <5209> to <1519> share <3310> in the saints <40>’ inheritance <2819> in <1722> the light <5457>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Colossians 1 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran