Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 9 : 20 >> 

Assamese: আৰু যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয়, এই কথা নাম-ঘৰবোৰত তেওঁ ঘোষণা কৰিবলৈ ধৰিলে।


AYT: Dan, segera ia memberitakan Yesus di sinagoge-sinagoge dengan berkata, "Yesus adalah Anak Allah.



Bengali: সঙ্গে সঙ্গেই তিনি সমাজগৃহে গিয়ে যীশুর বাণী প্রচার করতে লাগলেন, যে তিনিই ঈশ্বরের পুত্র l

Gujarati: તેણે તરત જ સભાસ્થાનોમાં ઈસુને પ્રગટ કર્યા કે, તે ઈશ્વરના દીકરા છે.

Hindi: और वह तुरन्त आराधनालयों में यीशु का प्रचार करने लगा, कि वह परमेश्‍वर का पुत्र है।

Kannada: ಅವನು ಕೂಡಲೇ, ಸಭಾಮಂದಿರಗಳಲ್ಲಿ ಯೇಸುವಿನ ವಿಷಯವಾಗಿ ಆತನೇ ದೇವಕುಮಾರನೆಂದು ಸಾರುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಾರಂಭಮಾಡಿದನು.

Malayalam: യേശു തന്നേ ദൈവപുത്രൻ എന്നു പള്ളികളിൽ പ്രസംഗിച്ചു.

Marathi: यानंतर सरळ सभास्थानात जाऊन शौल येशूच्या नावाची घोषणा करू लागला. की, येशू हा देवाचा पुत्र आहे.

Odiya: ପୁଣି, ଯୀଶୁ ଯେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କର ପୁତ୍ର, ଏହା ସେ ଅବିଳମ୍ବରେ ସମାଜଗୃହ ସମୂହରେ ଘୋଷଣା କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਤੁਰੰਤ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦਾ ਪਰਚਾਰ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ਜੋ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਹੈ ।

Tamil: தாமதமின்றி, கிறிஸ்து தேவனுடைய குமாரனென்று ஆலயங்களிலே போதித்தான்.

Telugu: వెంటనే సమాజ మందిరాల్లో యేసే దేవుని కుమారుడని ప్రకటిస్తూ వచ్చాడు.

Urdu: और फ़ौरन इबादतख़ानों में ईसा' का ऐलान करने लगा, कि "वो "ख़ुदा" का बेटा है ।


NETBible: and immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues, saying, “This man is the Son of God.”

NASB: and immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues, saying, "He is the Son of God."

HCSB: Immediately he began proclaiming Jesus in the synagogues: "He is the Son of God."

LEB: And immediately he began proclaiming Jesus in the synagogues: "This one is the Son of God!

NIV: At once he began to preach in the synagogues that Jesus is the Son of God.

ESV: And immediately he proclaimed Jesus in the synagogues, saying, "He is the Son of God."

NRSV: and immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues, saying, "He is the Son of God."

REB: Without delay he proclaimed Jesus publicly in the synagogues, declaring him to be the Son of God.

NKJV: Immediately he preached the Christ in the synagogues, that He is the Son of God.

KJV: And straightway he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.

NLT: And immediately he began preaching about Jesus in the synagogues, saying, "He is indeed the Son of God!"

GNB: He went straight to the synagogues and began to preach that Jesus was the Son of God.

ERV: Soon he began to go to the synagogues and tell people about Jesus. He told the people, “Jesus is the Son of God!”

EVD: Soon he began to go to the synagogues and tell people about Jesus. He told the people, “Jesus is the Son of God!”

BBE: And straight away, in the Synagogues, he was preaching Jesus as the Son of God.

MSG: but then went right to work, wasting no time, preaching in the meeting places that this Jesus was the Son of God.

Phillips NT: Without delay he began to proclaim Jesus in the synagogues declaring that he is the Son of God.

CEV: Soon he went to the Jewish meeting places and started telling people that Jesus is the Son of God.

CEVUK: Soon he went to the Jewish meeting places and started telling people that Jesus is the Son of God.

GWV: He immediately began to spread the word in their synagogues that Jesus was the Son of God.


NET [draft] ITL: and <2532> immediately <2112> he began to proclaim <2784> Jesus <2424> in <1722> the synagogues <4864>, saying <3754>, “This man <3778> is <1510> the Son <5207> of God <2316>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 9 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran