Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 8 : 24 >> 

Assamese: তেতিয়া চিমোনে উত্তৰ দিলে, "আপোনালোকে যি কৈছে, তাৰ কোনো কথাই মোৰ জীৱনত যেন নঘটে, এই কাৰণে আপোনালোকেই মোৰ বাবে প্রার্থনা কৰক।"


AYT: Namun, Simon menjawab dan berkata, "Berdoalah untuk aku kepada Tuhan supaya apa yang telah engkau katakan tidak menimpa aku.



Bengali: তখন শিমন বললেন, আপনারাই আমার জন্য প্রার্থনা করুন, যেন আপনারা যা কিছু বললেন তা যেন আমার সঙ্গে না ঘটে l

Gujarati: ત્યારે સિમોને ઉત્તર આપ્યો કે, તમારી કહેલી વાતો મુજબ કંઈપણ મને ના થાય તે માટે તમે મારે માટે પ્રભુને વિનંતી કરો.

Hindi: शमौन ने उत्तर दिया, “तुम मेरे लिये प्रभु से प्रार्थना करो कि जो बातें तुम ने कहीं, उनमें से कोई मुझ पर न आ पड़े।”

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಸೀಮೋನನು, <<ನೀವು ಹೇಳಿರುವ ಸಂಗತಿಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೂ ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಬಾರದಂತೆ ನನಗೋಸ್ಕರ ಕರ್ತನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: അതിന് ശിമോൻ: “നിങ്ങൾ പറഞ്ഞത് ഒന്നും എനിക്ക് ഭവിക്കാതിരിപ്പാൻ കർത്താവിനോട് എനിക്കുവേണ്ടി പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ” എന്ന് ഉത്തരം പറഞ്ഞു.

Marathi: शिमोनाने उत्तर दिले, तुम्ही सांगितले त्यातले काही माझ्यावर येऊ नये म्हणून तुम्हीच प्रभूकडे माझ्यासाठी प्रार्थना करा.

Odiya: ସେଥିରେ ଶିମୋନ ଉତ୍ତର କଲା, ଆପଣମାନେ ଯାହା ଯାହା କହିଲେ, ସେଥିରୁ କୌଣସି ବିଷୟ ଯେପରି ମୋ ପ୍ରତି ନ ଘଟେ, ଏଥିପାଇଁ ଆପଣମାନେ ମୋ ନିମନ୍ତେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଛାମୁରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਸ਼ਮਊਨ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਤੁਸੀਂ ਹੀ ਮੇਰੇ ਲਈ ਪ੍ਰਭੂ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ ਕਿ ਜਿਹੜੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਤੁਸੀਂ ਆਖੀਆਂ ਹਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਨਾ ਆ ਪਵੇ ।

Tamil: அதற்குச் சீமோன்: நீங்கள் சொன்ன காரியங்களில் ஒன்றும் எனக்கு சம்பவிக்காதபடிக்கு, எனக்காகக் கர்த்தரை வேண்டிக்கொள்ளுங்கள் என்றான்.

Telugu: అప్పుడు సీమోను “మీరు చెప్పిన వాటిలో ఏదీ నా మీదికి రాకుండా మీరు నా కోసం ప్రభువుకు ప్రార్ధించండి” అని జవాబిచ్చాడు.

Urdu: शामा'ऊन ने जवाब में कहा, तुम मेरे लिए "ख़ुदावन्द" से दु'आ करो कि जो बातें तुम ने कही उन में से कोई मुझे पेश ना आए।”


NETBible: But Simon replied, “You pray to the Lord for me so that nothing of what you have said may happen to me.”

NASB: But Simon answered and said, "Pray to the Lord for me yourselves, so that nothing of what you have said may come upon me."

HCSB: "Please pray to the Lord for me," Simon replied, "so that nothing you have said may happen to me."

LEB: But Simon answered [and] said, "You pray to the Lord for me so that nothing of what you have said will come upon me.

NIV: Then Simon answered, "Pray to the Lord for me so that nothing you have said may happen to me."

ESV: And Simon answered, "Pray for me to the Lord, that nothing of what you have said may come upon me."

NRSV: Simon answered, "Pray for me to the Lord, that nothing of what you have said may happen to me."

REB: Simon said to them, “Pray to the Lord for me, and ask that none of the things you have spoken of may befall me.”

NKJV: Then Simon answered and said, "Pray to the Lord for me, that none of the things which you have spoken may come upon me."

KJV: Then answered Simon, and said, Pray ye to the Lord for me, that none of these things which ye have spoken come upon me.

NLT: "Pray to the Lord for me," Simon exclaimed, "that these terrible things won’t happen to me!"

GNB: Simon said to Peter and John, “Please pray to the Lord for me, so that none of these things you spoke of will happen to me.”

ERV: Simon answered, “Both of you pray to the Lord for me, so that what you have said will not happen to me.”

EVD: Simon answered, “Both of you pray for me to the Lord (God). Pray that the things you have said will not happen to me!”

BBE: And Simon, answering, said, Make prayer for me to the Lord, so that these things which you have said may not come on me.

MSG: "Oh!" said Simon, "pray for me! Pray to the Master that nothing like that will ever happen to me!"

Phillips NT: To this Simon answered, "Please pray to the Lord for me that none of these thugs that you have spoken about may come upon me!"

CEV: Simon said, "Please pray to the Lord, so that what you said won't happen to me."

CEVUK: Simon said, “Please pray to the Lord, so that what you said won't happen to me.”

GWV: Simon answered, "Pray to the Lord for me that none of the things you said will happen to me."


NET [draft] ITL: But <1161> Simon <4613> replied <2036>, “You <5210> pray <1189> to <4314> the Lord <2962> for <5228> me <1700> so <3704> that nothing <3367> of what <3739> you have said <2046> may happen <1904> to <1909> me <1691>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 8 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran