Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 4 : 9 >> 

Assamese: আজি এজন অসুস্থ মানুহলৈ কৰা উপকাৰ দেখি, তেওঁ কি উপায়েৰে সুস্থ হ’ল সেই বিষয় জানিবৰ বাবে আপোনালোকে আমাক এই বিষয়ে বিচাৰ কৰি প্রশ্ন সুধিছে নেকি?


AYT: jika kami diperiksa hari ini karena suatu perbuatan baik yang telah kami lakukan terhadap orang yang lemah ini, dengan cara apa orang ini telah disembuhkan?



Bengali: একটি দুর্বল মানুষের উপকার করার জন্য যদি আজ আমাদেরকে জিজ্ঞাসা করা হয় কি ভাবে এই লোকটি সুস্থহয়েছে,

Gujarati: જે સારું કામ એક અશક્ત માણસના હિતમાં થયું છે તે વિષે જો આજે અમને પૂછવામાં આવે છે, કે તે શાથી સાજો કરાયો છે;

Hindi: “हे लोगों के सरदारों और प्राचीनों*, इस दुर्बल मनुष्य के साथ जो भलाई की गई है, यदि आज हम से उसके विषय में पूछ-ताछ की जाती है, कि वह कैसे अच्छा हुआ।

Kannada: ಒಬ್ಬ ಅಂಗಹೀನನಿಗೆ ಆದ ಉಪಕಾರದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಅವನಿಗೆ ಹೇಗೆ ಸ್ವಸ್ಥವಾಯಿತು ಎಂಬುದಾಗಿ ನೀವು ನಮ್ಮನ್ನು ಈ ಹೊತ್ತು ವಿಚಾರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ.

Malayalam: ഈ രോഗിയായ മനുഷ്യന് ചെയ്ത നല്ല പ്രവൃത്തി നിമിത്തം ഇന്ന് ഞങ്ങളെ വിസ്തരിക്കുന്നു എങ്കിൽ, ഈ മനുഷ്യൻ സൗഖ്യം പ്രാപിച്ചത് എങ്ങനെ?

Marathi: एका आजारी माणसावर उपकार झाला, म्हणजे तो कशाने बरा करण्यात आला? याविषयी जर आमची चौकशी आज होत आहे,

Odiya: ଆଜି ଯଦି ଜଣେ ରୋଗୀ ପ୍ରତି କରାଯାଇଥିବା ଉତ୍ତମ କାର୍ଯ୍ୟ ବିଷୟରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପଚରାଯାଏ ଯେ,ଏହି ଲୋକ କି ଉପାୟରେ ସୁସ୍ଥ ହୋଇଅଛି ?

Punjabi: ਜੇ ਅੱਜ ਸਾਡੇ ਕੋਲੋਂ ਇਸ ਚੰਗੇ ਕੰਮ ਦੇ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਦੇ ਹੋ, ਜਿਹੜਾ ਇੱਕ ਬਲਹੀਨ ਮਨੁੱਖ ਨਾਲ ਹੋਇਆ ਕਿ ਉਹ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ।

Tamil: வியாதியாக இருந்த இந்த மனிதனுக்குச் செய்யப்பட்ட உபகாரத்தைக்குறித்து எதினாலே இவன் சுகமானான் என்று நீங்கள் இன்று எங்களிடம் விசாரித்துக்கேட்டால்,

Telugu: ఆ కుంటివాడికి చేసిన మంచి పని గురించి, వాడెలా బాగుపడ్డాడని ఇవాళ మమ్మల్ని ప్రశ్నిస్తున్నారు కదా.

Urdu: ऐ उम्मत के सरदारों और बुज़ुर्गो; अगर आज हम से उस एहसान के बारे में पूछ-ताछ की जाती है ,जो एक कमजोर आदमी पर हुआ; कि वो क्यूंकर अच्छा हो गया?


NETBible: if we are being examined today for a good deed done to a sick man – by what means this man was healed –

NASB: if we are on trial today for a benefit done to a sick man, as to how this man has been made well,

HCSB: If we are being examined today about a good deed done to a disabled man--by what means he was healed--

LEB: if we are being examined today concerning a good deed [done to] a sick man—by what [means] this man was healed—

NIV: If we are being called to account today for an act of kindness shown to a cripple and are asked how he was healed,

ESV: if we are being examined today concerning a good deed done to a crippled man, by what means this man has been healed,

NRSV: if we are questioned today because of a good deed done to someone who was sick and are asked how this man has been healed,

REB: if it is about help given to a sick man that we are being questioned today, and the means by which he was cured,

NKJV: "If we this day are judged for a good deed done to a helpless man, by what means he has been made well,

KJV: If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;

NLT: are we being questioned because we’ve done a good deed for a crippled man? Do you want to know how he was healed?

GNB: if we are being questioned today about the good deed done to the lame man and how he was healed,

ERV: are you questioning us today about what we did to help this crippled man? Are you asking us what made him well?

EVD: Are you questioning us today about the good thing that was done to this crippled man? Are you asking us what made him well?

BBE: If we are questioned today about a good work done to a man who was ill, as to how he has been made well,

MSG: if we have been brought to trial today for helping a sick man, put under investigation regarding this healing,

Phillips NT: if we are being called in question today over the matter of a kindness done to a helpless men and as to how he was healed,

CEV: You are questioning us today about a kind deed in which a crippled man was healed.

CEVUK: You are questioning us today about a kind deed in which a crippled man was healed.

GWV: today you are cross–examining us about the good we did for a crippled man. You want to know how he was made well.


NET [draft] ITL: if <1487> we <2249> are being examined <350> today <4594> for <1909> a good deed done <2108> to a <444> sick <772> man <444>– by <1722> what <5101> means this man <3778> was healed <4982>–


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 4 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran