Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 26 : 27 >> 

Assamese: হে ৰজা আগ্ৰীপ্প, আপুনি ভাৱবাদী সকলৰ কথা বিশ্ৱাস কৰে নে? মই জানো আপুনি বিশ্ৱাস কৰে" ৷


AYT: Raja Agripa, apakah engkau mempercayai para nabi? Aku tahu engkau percaya.



Bengali: হে রাজা আগ্রিপ্প, আপনি কি ভাববাদীদের কথা বিশ্বাস করেন? আমি জানি আপনি করেন।"

Gujarati: હે આગ્રીપા રાજા, 'શું આપ પ્રબોધકો [ની વાતો] પર વિશ્વાસ કરો છો?' હા, હું જાણું છું કે આપ વિશ્વાસ કરો છો.'

Hindi: हे राजा अग्रिप्पा, क्या तू भविष्यद्वक्ताओं का विश्वास करता है? हाँ, मैं जानता हूँ, कि तू विश्वास करता है।”

Kannada: ಅಗ್ರಿಪ್ಪರಾಜನೇ, ಪ್ರವಾದಿಗಳಲ್ಲಿ ನಿನಗೆ ನಂಬಿಕೆಯುಂಟೋ?>> ಉಂಟೆಂದು ನಾನು ಬಲ್ಲೆನು ಅಂದನು.

Malayalam: അഗ്രിപ്പാരാജാവേ, പ്രവാചകന്മാരെ വിശ്വസിക്കുന്നുവോ? വിശ്വസിക്കുന്നു എന്ന് ഞാൻ അറിയുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: अग्रिप्पा महाराज, भविष्यवाद्यांनी जे लिहिले त्यावर तुमचा विश्वास आहे काय? तुमचा त्यावर विश्वास आहे हे मला नक्की माहीत आहे.”

Odiya: ହେ ରାଜନ ଅାଗ୍ରିପ୍ପା, ଆପଣ କ'ଣ ଭାବବାଦୀମାନଙ୍କୁ ବିଶ୍ୱାସ କରନ୍ତି ? ଆପଣ ବିଶ୍ୱାସ କରନ୍ତି ବୋଲି ମୁଁ ଜାଣେ ।

Punjabi: ਹੇ ਰਾਜਾ ਅਗ੍ਰਿੱਪਾ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਨਬੀਆਂ ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੇ ਹੋ ? ਮੈਂ ਤਾਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੇ ਹੋ ?

Tamil: அகிரிப்பா ராஜாவே, தீர்க்கதரிசிகளை நம்புகிறீரா? நம்புகிறீர் என்று அறிவேன் என்றான்.

Telugu: అగ్రిప్ప రాజా, మీరు ప్రవక్తలను నమ్ముతున్నారా? నమ్ముతున్నారని నాకు తెలుసు.” అన్నాడు.

Urdu: ऐ अग्रिप्पा बादशाह, क्या तू नबियों का यक़ीन करता है? मैं जानता हूँ, कि तू यक़ीन करता है ।”


NETBible: Do you believe the prophets, King Agrippa? I know that you believe.”

NASB: "King Agrippa, do you believe the Prophets? I know that you do."

HCSB: King Agrippa, do you believe the prophets? I know you believe."

LEB: Do you believe the prophets, King Agrippa? I know that you believe.

NIV: King Agrippa, do you believe the prophets? I know you do."

ESV: King Agrippa, do you believe the prophets? I know that you believe."

NRSV: King Agrippa, do you believe the prophets? I know that you believe."

REB: King Agrippa, do you believe the prophets? I know you do.”

NKJV: "King Agrippa, do you believe the prophets? I know that you do believe."

KJV: King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest.

NLT: King Agrippa, do you believe the prophets? I know you do––"

GNB: King Agrippa, do you believe the prophets? I know that you do!”

ERV: King Agrippa, do you believe what the prophets wrote? I know you believe!”

EVD: King Agrippa, do you believe the things the prophets wrote? I know you believe!”

BBE: King Agrippa, have you faith in the prophets? I am certain that you have.

MSG: You believe the prophets, don't you, King Agrippa? Don't answer that--I know you believe."

Phillips NT: King Agrippa, do you believe the prophets? But I know that you believe them."

CEV: Then Paul said to Agrippa, "Do you believe what the prophets said? I know you do."

CEVUK: Then Paul said to Agrippa, “Do you believe what the prophets said? I know you do.”

GWV: King Agrippa, do you believe the prophets? I know you believe them!"


NET [draft] ITL: Do you believe <4100> the prophets <4396>, King <935> Agrippa <67>? I know <1492> that <3754> you believe <4100>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 26 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran