Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 22 : 4 >> 

Assamese: আৰু এই পথৰ পুৰুষ আৰু মহিলা সকলক বান্ধি বন্দীশালত শোধাই দি, আনকি মৰণলৈকে তেওঁলোকৰ ওপৰত তাড়না কৰিছিলোঁ৷


AYT: Aku menganiaya Jalan ini sampai pada kematian, mengikat dan memasukkan mereka, baik laki-laki maupun perempuan, ke dalam penjara,



Bengali: আমি এমনকি মৃত্যু পর্যন্ত্য এই পথের লোকেদের অত্যাচার করতাম, পুরুষ ও মহিলাদের বেঁধে জেলে দিতাম l

Gujarati: વળી હું આ માર્ગના પુરુષોને તેમજ સ્ત્રીઓને બાંધીને જેલમાં નાખીને તેઓને મરણ પામતા સુધી સતાવતો હતો.

Hindi: मैंने पुरुष और स्त्री दोनों को बाँधकर, और बन्दीगृह में डालकर, इस पंथ को यहाँ तक सताया, कि उन्हें मरवा भी डाला।

Kannada: ಈ ಮಾರ್ಗದವರನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುವವನಾಗಿ ಗಂಡಸರಿಗೂ, ಹೆಂಗಸರಿಗೂ ಬೇಡಿಹಾಕಿಸುತ್ತಾ, ಅವರನ್ನು ಸೆರೆಮನೆಗಳಿಗೆ ಹಾಕಿಸುತ್ತಾ ಇದ್ದೆನು, ಕೊಲೆ ಮಾಡಲಿಕ್ಕೂ ಹಿಂಜರಿಯದೆ ಹಿಂಸಿಸುತ್ತಿದ್ದೆನು.

Malayalam: ഞാൻ ഈ മാർഗ്ഗക്കാരായ പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും പിടിച്ചുകെട്ടി തടവിൽ ഏല്പിച്ചും കൊല്ലുവാനും മടിക്കാതെ ഉപദ്രവിച്ചും വന്നു.

Marathi: पुरूष व स्त्रिया ह्यांना बांधून तुरुंगात घालू देहान्तशिक्षा देऊन सुध्दा मी ह्या पंथाचा पाठलाग केला.

Odiya: ମୁଁ ଏହି ମାର୍ଗର ପୁରୁଷ ଓ ସ୍ତ୍ରୀ ଉଭୟଙ୍କୁ ବାନ୍ଧି କାରାଗାରରେ ପକାଇ ମୃତ୍ୟୁ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତାଡ଼ନା କରୁଥିଲି ।

Punjabi: ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਦਮੀ ਅਤੇ ਔਰਤਾਂ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ ਅਤੇ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਪੁਆ ਕੇ, ਇਸ ਪੰਥ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਮੌਤ ਤੱਕ ਸਤਾਇਆ ।

Tamil: நான் இந்த மார்க்கத்தைச் சார்ந்த ஆண்களையும் பெண்களையும் பிடித்து, சிறைச்சாலைகளில் ஒப்படைத்து, மரணம் ஏற்படும்வரை துன்பப்படுத்தினேன்.

Telugu: ఈ విశ్వాస మార్గాన్ని అనుసరిస్తున్న స్త్రీ పురుషుల్ని బంధించి చెరసాలలో వేయిస్తూ, చనిపోయేదాకా హింసించాను.

Urdu: चुनांचे मैंने मर्दों और औरतों को बांध बांधकर और कैदखाने में डाल डालकर मसीही तरीके वालों को यहाँ तक सताया है कि मरवा भी डाला |


NETBible: I persecuted this Way even to the point of death, tying up both men and women and putting them in prison,

NASB: "I persecuted this Way to the death, binding and putting both men and women into prisons,

HCSB: I persecuted this Way to the death, binding and putting both men and women in jail,

LEB: _I_ persecuted this Way to the death, tying up and delivering to prison both men and women,

NIV: I persecuted the followers of this Way to their death, arresting both men and women and throwing them into prison,

ESV: I persecuted this Way to the death, binding and delivering to prison both men and women,

NRSV: I persecuted this Way up to the point of death by binding both men and women and putting them in prison,

REB: And so I persecuted this movement to the death, arresting its followers, men and women alike, and committing them to prison,

NKJV: "I persecuted this Way to the death, binding and delivering into prisons both men and women,

KJV: And I persecuted this way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.

NLT: And I persecuted the followers of the Way, hounding some to death, binding and delivering both men and women to prison.

GNB: I persecuted to the death the people who followed this Way. I arrested men and women and threw them into prison.

ERV: I persecuted the people who followed the Way. Some of them were killed because of me. I arrested men and women and put them in jail.

EVD: I persecuted the people that followed the Way {of Jesus} . Some of them were killed because of me. I arrested men and women. I put them in jail.

BBE: And I made attacks on this Way, even to death, taking men and women and putting them in prison.

MSG: "I went after anyone connected with this 'Way,' went at them hammer and tongs, ready to kill for God. I rounded up men and women right and left and had them thrown in prison.

Phillips NT: I am also the man who persecuted this Way to the death, arresting both men and women and throwing them into prison,

CEV: I made trouble for everyone who followed the Lord's Way, and I even had some of them killed. I had others arrested and put in jail. I didn't care if they were men or women.

CEVUK: I made trouble for everyone who followed the Lord's Way, and I even had some of them killed. I had others arrested and put in jail. I didn't care if they were men or women.

GWV: I persecuted people who followed the way of Christ: I tied up men and women and put them into prison until they were executed.


NET [draft] ITL: I persecuted <1377> this <3778> Way <3598> even to the point <891> of death <2288>, tying up <1195> both <5037> men <435> and <2532> women <1135> and <2532> putting <3860> them in <1519> prison <5438>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 22 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran