Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 19 : 30 >> 

Assamese: সেই সময়ত পৌলে লোক সকলৰ মাজত সোমাবলৈ মন কৰিলে কিন্তু শিষ্য সকলে তেওঁক যাবলৈ নিদিলে।


AYT: Namun, ketika Paulus ingin pergi masuk di antara orang banyak itu, para murid tidak membiarkannya.



Bengali: তখন পৌল লোকদের কাছে যাবার জন্য মন করলে শিষ্যেরা তাঁকে যেতে দিল না।

Gujarati: જયારે પાઉલે લોકોની ભીડની અંદર જવા ઇચ્છા કરી, ત્યારે શિષ્યોએ તેને જવા દીધો નહિ.

Hindi: जब पौलुस ने लोगों के पास भीतर जाना चाहा तो चेलों ने उसे जाने न दिया।

Kannada: ಪೌಲನು ಜನರೊಳಗೆ ನುಗ್ಗಬೇಕೆಂದಿದ್ದಾಗ ಶಿಷ್ಯರು ಅವನನ್ನು ಬಿಡಲಿಲ್ಲ.

Malayalam: പൌലൊസ് ജനസമൂഹത്തിൽ ചെല്ലുവാൻ ഭാവിച്ചപ്പോൾ ശിഷ്യന്മാർ അവനെ വിട്ടില്ല.

Marathi: पौल लोकांच्या पुढे जाऊ इच्छीत होता पण येशूचे अनुयायी त्याला असे करू देईनात

Odiya: ଏଥିରେ ପାଉଲ ଲୋକମାନଙ୍କ ଭିତରକୁ ଯିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କଲେ, କିନ୍ତୁ ଶିଷ୍ୟମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଯିବାକୁ ଦେଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਜਦੋਂ ਪੌਲੁਸ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰ ਜਾਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਚੇਲਿਆਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਨਾ ਜਾਣ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: பவுல் கூட்டத்திற்குள்ளே போக மனதாயிருந்தபோது, சீடர்கள் அவனைப் போகவிடவில்லை.

Telugu: పౌలు ఆ జనసమూహం పోగైన సభ దగ్గరికి వెళ్ళాలనుకున్నాడు గాని, శిష్యులు అతనిని వెళ్ళనియ్యలేదు.

Urdu: जब पौलुस ने मज्मे में जाना चाहा तो शागिर्दों ने जाने न दिया।


NETBible: But when Paul wanted to enter the public assembly, the disciples would not let him.

NASB: And when Paul wanted to go into the assembly, the disciples would not let him.

HCSB: Though Paul wanted to go in before the people, the disciples did not let him.

LEB: But [when] Paul wanted to enter into the popular assembly, the disciples would not let him.

NIV: Paul wanted to appear before the crowd, but the disciples would not let him.

ESV: But when Paul wished to go in among the crowd, the disciples would not let him.

NRSV: Paul wished to go into the crowd, but the disciples would not let him;

REB: Paul wanted to appear before the assembly but the other Christians would not let him.

NKJV: And when Paul wanted to go in to the people, the disciples would not allow him.

KJV: And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.

NLT: Paul wanted to go in, but the believers wouldn’t let him.

GNB: Paul himself wanted to go before the crowd, but the believers would not let him.

ERV: Paul wanted to go in and talk to the people, but the Lord’s followers did not let him go.

EVD: Paul wanted to go in and talk to the people, but the followers {of Jesus} did not let him go.

BBE: And when Paul was about to go in to the people, the disciples did not let him.

MSG: Paul wanted to go in, too, but the disciples wouldn't let him.

Phillips NT: Paul himself wanted to go in among the crowd, but the disciples would not allow him.

CEV: Paul wanted to go out and speak to the people, but the Lord's followers would not let him.

CEVUK: Paul wanted to go out and speak to the people, but the Lord's followers would not let him.

GWV: Paul wanted to go into the crowd, but his disciples wouldn’t let him.


NET [draft] ITL: But <1161> when Paul <3972> wanted <1014> to enter <1525> the public assembly <1218>, the disciples <3101> would <1439> not <3756> let <1439> him <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 19 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran