Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 17 : 2 >> 

Assamese: পৌলে তেওঁৰ নিয়ম অনুযায়ী ইহুদী সকলৰ নাম-ঘৰলৈ গ’ল আৰু একেৰাহে তিনিটা বিশ্রাম বাৰত তেওঁলোকৰ সৈতে শাস্ত্রৰ পৰা যুক্তিৰে আলোচনা কৰিলে।


AYT: Lalu, sesuai kebiasaan Paulus, ia masuk ke antara mereka, dan selama tiga hari Sabat berbicara dengan mereka dari Kitab Suci,



Bengali: সেই জায়গায় যিহূদীদের এক সমাজ গৃহ ছিল; আর পৌল তাঁর নিয়ম অনুসারে তাদের কাছে গেলেন, এবং তিনটি বিশ্রামবারে তাদের সঙ্গে শাস্ত্রের কথা নিয়ে আলোচনা করলেন, দেখালেন যে,

Gujarati: પાઉલ પોતાની રીત પ્રમાણે તેઓની [સભામાં] ગયો, ત્રણ વિશ્રામવારે તેણે ધર્મશાસ્ત્રને આધારે તેઓની સાથે વાદવિવાદ કર્યો,

Hindi: और पौलुस अपनी रीति के अनुसार उनके पास गया, और तीन सब्त के दिन पवित्रशास्त्रों से उनके साथ वाद-विवाद किया;

Kannada: ಪೌಲನು ತನ್ನ ಪದ್ಧತಿಯ ಪ್ರಕಾರ ಅಲ್ಲಿದ್ದವರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಮೂರು ಸಬ್ಬತ್ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ದೇವರ ವಾಕ್ಯದಿಂದ ಅವರ ಸಂಗಡ ವಾದಿಸಿ,

Malayalam: പൌലൊസ് താൻ പതിവായി ചെയ്യാറുള്ളതുപോലെ അവരുടെ അടുക്കൽ ചെന്ന് മൂന്നു ശബ്ബത്ത് ദിവസങ്ങളിൽ തിരുവെഴുത്തുകളെ ആധാരമാക്കി യേശു തന്നെ ക്രിസ്തു എന്ന് അവരോട് സംവാദിച്ചു.

Marathi: तेथे पौलाने आपल्या परिपाठाप्रमाणे त्याच्याकडे जाऊन तीन शब्बाथ त्यांच्याबरोबर शास्त्रलेखावरून वादविवाद केला.

Odiya: ଆଉ ପାଉଲ ଆପଣା ରୀତି ଅନୁସାରେ ସେମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଗଲେ, ପୁଣି, ତିନୋଟି ବିଶ୍ରାମବାର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଶାସ୍ତ୍ରର ବାକ୍ୟ ଘେନି ସେମାନଙ୍କୁ ଉପଦେଶ ଦେଲେ,

Punjabi: ਅਤੇ ਪੌਲੁਸ ਆਪਣੀ ਰੀਤੀ ਅਨੁਸਾਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੋਲ ਅੰਦਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਤਿੰਨ ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨਾਂ ਤੱਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਗ੍ਰੰਥ ਸੁਣਾਉਂਦਾ ਰਿਹਾ,

Tamil: பவுல் தன் வழக்கத்தின்படியே அங்குபோய், மூன்று ஓய்வுநாட்களில் வேதவாக்கியங்களின் நியாயங்களை எடுத்து அவர்களோடு பேசி,

Telugu: పౌలు తన అలవాటు ప్రకారం అక్కడికి వెళ్ళి మూడు విశ్రాంతి దినాలు లేఖనాల్లో నుండి వారితో తర్కించాడు.

Urdu: और पौलुस अपने दस्तूर के मुवाफ़िक़ उनके पास गया, और तीन सबतो की किताब-ए- मुक़द्दस से उनके साथ बहस की।


NETBible: Paul went to the Jews in the synagogue, as he customarily did, and on three Sabbath days he addressed them from the scriptures,

NASB: And according to Paul’s custom, he went to them, and for three Sabbaths reasoned with them from the Scriptures,

HCSB: As usual, Paul went to them, and on three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,

LEB: _And as was his custom_, Paul went in to them and on three Sabbath [days] he discussed with them from the scriptures,

NIV: As his custom was, Paul went into the synagogue, and on three Sabbath days he reasoned with them from the Scriptures,

ESV: And Paul went in, as was his custom, and on three Sabbath days he reasoned with them from the Scriptures,

NRSV: And Paul went in, as was his custom, and on three sabbath days argued with them from the scriptures,

REB: Following his usual practice Paul went to their meetings; and for the next three sabbaths he argued with them, quoting texts of scripture

NKJV: Then Paul, as his custom was, went in to them, and for three Sabbaths reasoned with them from the Scriptures,

KJV: And Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures,

NLT: As was Paul’s custom, he went to the synagogue service, and for three Sabbaths in a row he interpreted the Scriptures to the people.

GNB: According to his usual habit Paul went to the synagogue. There during three Sabbaths he held discussions with the people, quoting

ERV: Paul went into the synagogue to see the Jews as he always did. The next three weeks, on each Sabbath day, he discussed the Scriptures with them.

EVD: Paul went into this synagogue to see the Jews. This is what he always did. Every Sabbath day for three weeks Paul talked with the Jews about the Scriptures.

BBE: And Paul, as he generally did, went in to them, and on three Sabbath days had discussions with them from the holy Writings,

MSG: Paul went to their meeting place, as he usually did when he came to a town, and for three Sabbaths running he preached to them from the Scriptures.

Phillips NT: which Paul entered, following his usual custom. On three Sabbath days he argued with them from the scriptures,

CEV: So as usual, Paul went there to worship, and on three Sabbaths he spoke to the people. He used the Scriptures

CEVUK: So as usual, Paul went there to worship, and on three Sabbaths he spoke to the people. He used the Scriptures

GWV: As usual, Paul went into the synagogue. On three consecutive days of worship, he had discussions about Scripture with the synagogue members.


NET [draft] ITL: Paul <3972> went <1525> to <4314> the Jews in the synagogue <846>, as he customarily <1486> did, and <2532> on <1909> three <5140> Sabbath days <4521> he addressed <1256> them <846> from <575> the scriptures <1124>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 17 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran