Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 10 : 34 >> 

Assamese: তেতিয়া পিতৰে মাত দিলে আৰু কলে, "ইয়াকে মই নিশ্চয়কৈ উপলদ্ধি কৰিছোঁ যে, ঈশ্বৰ কাৰো পক্ষপাতি নহয়৷


AYT: Lalu, Petrus membuka mulutnya dan berkata, "Sekarang, aku benar-benar mengerti bahwa Allah tidak menunjukkan keberpihakan.



Bengali: তাঁর পর পিতর তার মুখ খুলে তাদের বলতে লাগলেন সত্যি আমি বুঝতে পারলাম যে ঈশ্বর কারোও মুখচেয়ে কিছু করেন না l

Gujarati: ત્યારે પિતરે પ્રવચન શરૂ કરતાં કહ્યું કે, હવે હું નિશ્ચે સમજું છું કે ઈશ્વર પક્ષપાતી નથી;

Hindi: तब पतरस ने मुँह खोलकर कहा, अब मुझे निश्चय हुआ, कि परमेश्‍वर किसी का पक्ष नहीं करता, (व्य. 10:17, 2 इति. 19:7)

Kannada: ಆಗ ಪೇತ್ರನು ಉಪದೇಶಮಾಡಲಾರಂಭಿಸಿ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ; <<ನಿಜವಾಗಿಯೂ, ದೇವರು ಪಕ್ಷಪಾತಿಯಲ್ಲ,

Malayalam: അപ്പോൾ പത്രൊസ് വായ് തുറന്ന് പറഞ്ഞത്: “ദൈവത്തിന് മുഖപക്ഷമില്ല എന്നും

Marathi: पेत्राने बोलायला सुरुवात केली “मला आता हे खरोखर समजले आहे की, देवाला प्रत्येक मनुष्य सारखाच आहे.

Odiya: ସେଥିରେ ପିତର ମୁଖ ଫିଟାଇ କହିଲେ, ଈଶ୍ୱର ଯେ ପକ୍ଷପାତ କରନ୍ତି ନାହିଁ,

Punjabi: ਤਦ ਪਤਰਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਜਾਣ ਲਿਆ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਕਿਸੇ ਦਾ ਪੱਖ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ।

Tamil: அப்பொழுது பேதுரு பேசத்தொடங்கி: தேவன் பட்சபாதமுள்ளவரல்ல என்றும்,

Telugu: “దేవుడు పక్షపాతం లేకుండా అందరినీ సమదృష్టితో చూస్తాడని నేను ఇప్పుడు స్పష్టంగా తెలుసుకున్నాను.

Urdu: पतरस ने ज़बान खोल कर कहा, अब मुझे पूरा यक़ीन हो गया कि "ख़ुदा" किसी का तरफ़दार नहीं “


NETBible: Then Peter started speaking: “I now truly understand that God does not show favoritism in dealing with people,

NASB: Opening his mouth, Peter said: "I most certainly understand now that God is not one to show partiality,

HCSB: Then Peter began to speak: "In truth, I understand that God doesn't show favoritism,

LEB: So Peter opened [his] mouth [and] said, "In truth I understand that God is not one who shows partiality,

NIV: Then Peter began to speak: "I now realise how true it is that God does not show favouritism

ESV: So Peter opened his mouth and said: "Truly I understand that God shows no partiality,

NRSV: Then Peter began to speak to them: "I truly understand that God shows no partiality,

REB: Peter began: “I now understand how true it is that God has no favourites,

NKJV: Then Peter opened his mouth and said: "In truth I perceive that God shows no partiality.

KJV: Then Peter opened [his] mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:

NLT: Then Peter replied, "I see very clearly that God doesn’t show partiality.

GNB: Peter began to speak: “I now realize that it is true that God treats everyone on the same basis.

ERV: Peter began to speak: “I really understand now that God does not consider some people to be better than others.

EVD: Peter began to speak: “I really understand now that to God every person is the same.

BBE: Then Peter said, Truly, I see clearly that God is no respecter of persons:

MSG: Peter fairly exploded with his good news: "It's God's own truth, nothing could be plainer: God plays no favorites!

Phillips NT: Then Peter began to speak, "In solemn truth I can see now that God does not discriminate between people,

CEV: Peter then said: Now I am certain that God treats all people alike.

CEVUK: Peter then said: Now I am certain that God treats all people alike.

GWV: Then Peter said, "Now I understand that God doesn’t play favorites.


NET [draft] ITL: Then <1161> Peter <4074> started speaking <2036>: “I <2638> now truly <225> understand <2638> that <3754> God <2316> does <1510> not <3756> show favoritism in dealing with people <4381>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 10 : 34 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran