Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 10 : 23 >> 

Assamese: তেতিয়া পিতৰে তেওঁলোকক ৰাতিটো তেওঁৰ তাতে থকাৰ ব্যৱস্হা কৰি দিলে৷ পাছদিনা তেওঁ যাফোত থকা ভাই সকলৰ মাজৰ কেইজনমানক লগত লৈ তেওঁলোকৰ সৈতে যাত্ৰা কৰিলে৷


AYT: Petrus mengundang mereka masuk dan memberi mereka tumpangan di situ. Keesokan harinya, ia bangun dan pergi bersama mereka, dan beberapa saudara seiman dari Yope menemaninya.



Bengali: তখন পিতর তাদের ভিতরে ডেকে এনে তাদের সেবা করলেন l পরদিন উঠে তিনি তাদের সঙ্গে গেলেন, আর যাফোত -নিবাসী ভাইদের মধ্যে কিছু জন তাদের সঙ্গে গেল l

Gujarati: ત્યારે તેણે તેઓને અંદર બોલાવીને મહેમાન તરીકે ઘરમાં રાખ્યા. બીજા દિવસે તે તેઓની સાથે ગયો, અને જોપ્પામાંના કેટલાક ભાઈઓ પણ તેની સાથે ગયા.

Hindi: तब उसने उन्हें भीतर बुलाकर उनको रहने की जगह दी। और दूसरे दिन, वह उनके साथ गया; और याफा के भाइयों में से कुछ उसके साथ हो लिए।

Kannada: ಪೇತ್ರನು ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ ಅವರನ್ನು ಒಳಕ್ಕೆ ಕರೆದು ಉಪಚರಿಸಿದನು. ಮರುದಿನ ಅವನು ಎದ್ದು ಅವರ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಹೊರಟನು; ಯೊಪ್ಪ ಪಟ್ಟಣದ ಸಹೋದರರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಅವನ ಕೂಡ ಹೋದರು.

Malayalam: അവൻ അവരെ അകത്തു വിളിച്ചു പാർപ്പിച്ചു; പിറ്റെന്നാൾ എഴുന്നേറ്റ് അവരോടുകൂടെ പുറപ്പെട്ടു; യോപ്പയിലെ സഹോദരന്മാർ ചിലരും അവനോടുകൂടെ പോയി.

Marathi: पेत्राने त्यांना आत बोलावून घेतले व रात्रभर मुक्काम करण्यास सांगितले. दुसऱ्या दिवशी पेत्र तयार झाला व त्या तीन मनुष्याबरोबर गेला. यापो येथील काही बंधूही पेत्राबरोबर गेले.

Odiya: ସେଥିରେ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଭିତରକୁ ଡାକି ନେଇ ସେମାନଙ୍କର ଆତିଥ୍ୟ କଲେ । ତହିଁ ଆରଦିନ ସେ ଉଠି ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ, ପୁଣି, ଯାଫୋନିବାସୀ ଭାଇମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେତେକ ଜଣ ତାହାଙ୍କ ସାଙ୍ଗରେ ଗଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਬੁਲਾ ਕੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਟਹਿਲ ਕੀਤੀ । ਦੂਜੇ ਦਿਨ ਉਹ ਉੱਠ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਗਿਆ ਅਤੇ ਕਈ ਭਰਾ ਯਾਪਾ ਦੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਹੋ ਤੁਰੇ ।

Tamil: அப்பொழுது பேதுரு அவர்களை உள்ளே அழைத்து, தங்க வைத்து வேண்டிய உதவிகளைச் செய்தான். மறுநாளிலே அவர்களோடு புறப்பட்டான்; யோப்பா பட்டணத்து சகோதரர்களில் சிலரும் அவனோடுகூட போனார்கள்.

Telugu: తెల్లవారగానే పేతురు లేచి, వారితో బయలుదేరాడు. వారితోపాటు కొంతమంది యొప్పే ఊరి సోదరులు కూడా వెళ్ళారు.

Urdu: पस उस ने उन्हें अन्दर बुला कर उनकी मेंहमानी की, और दूसरे दिन वो उठ कर उनके साथ रवाना हुआ, और याफ़ा में से कुछ भाई उसके साथ हो लिए।


NETBible: So Peter invited them in and entertained them as guests. On the next day he got up and set out with them, and some of the brothers from Joppa accompanied him.

NASB: So he invited them in and gave them lodging. And on the next day he got up and went away with them, and some of the brethren from Joppa accompanied him.

HCSB: Peter then invited them in and gave them lodging. The next day he got up and set out with them, and some of the brothers from Joppa went with him.

LEB: So he invited them in [and] entertained them as guests, and on the next day he got up [and] went away with them. And some of the brothers from Joppa accompanied him.

NIV: Then Peter invited the men into the house to be his guests. The next day Peter started out with them, and some of the brothers from Joppa went along.

ESV: So he invited them in to be his guests. The next day he rose and went away with them, and some of the brothers from Joppa accompanied him.

NRSV: So Peter invited them in and gave them lodging. The next day he got up and went with them, and some of the believers from Joppa accompanied him.

REB: So Peter asked them in and gave them a night's lodging. Next day he set out with them, accompanied by some members of the congregation at Joppa,

NKJV: Then he invited them in and lodged them . On the next day Peter went away with them, and some brethren from Joppa accompanied him.

KJV: Then called he them in, and lodged [them]. And on the morrow Peter went away with them, and certain brethren from Joppa accompanied him.

NLT: So Peter invited the men to be his guests for the night. The next day he went with them, accompanied by some other believers from Joppa.

GNB: Peter invited the men in and had them spend the night there. The next day he got ready and went with them; and some of the believers from Joppa went along with him.

ERV: Peter asked the men to come in and stay for the night. The next day Peter got ready and went away with the three men. Some of the believers from Joppa went with him.

EVD: Peter asked the men to come in and stay for the night. The next day Peter got ready and went away with the three men. Some of the brothers (believers) from Joppa went with Peter.

BBE: So he took them in for the night. And the day after, he went with them, taking some of the brothers from Joppa with him.

MSG: Peter invited them in and made them feel at home. The next morning he got up and went with them. Some of his friends from Joppa went along.

Phillips NT: Then Peter invited them in and entertained them. On the next day he got up and set out with them, accompanied by some of the brothers from Joppa,

CEV: Peter invited them to spend the night. The next morning, Peter and some of the Lord's followers in Joppa left with the men who had come from Cornelius.

CEVUK: Peter invited them to spend the night. The next morning, Peter and some of the Lord's followers in Joppa left with the men who had come from Cornelius.

GWV: Peter asked the men to come into the house and had them stay overnight. The next day Peter left with them. Some disciples from Joppa went along.


NET [draft] ITL: So <3767> Peter invited <1528> them <846> in <1528> and entertained <3579> them as guests <3579>. On the next day <1887> he got up <450> and set out <1831> with <4862> them <846>, and <2532> some <5100> of the brothers <80> from <575> Joppa <2445> accompanied <4905> him <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 10 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran