Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  The Song of Songs 1 : 14 >> 

Assamese: অয়িন-গদীৰ দ্ৰাক্ষা-বাৰীত থকা জেতুকা ফুলৰ থোপা যেনে, মোৰ প্ৰিয় মোৰ আগত তেনে|


AYT: Kekasihku bagiku seperti serumpun bunga pacar, di kebun anggur En-Gedi.



Bengali: আমার প্রিয় আমার কাছে এক গোছা মেহেন্দী ফুলের মত, যা ঐন্‌গদীর আঙ্গুর ক্ষেতে জন্মায়।

Gujarati: મારો પ્રીતમ, એન ગેદીની વાડીમાં, મેંદીના પુષ્પગુચ્છ જેવો લાગે છે.

Hindi: मेरा प्रेमी मेरे लिये मेंहदी के फूलों के गुच्‍छे के समान है, जो एनगदी की दाख की बारियों में होता है।

Kannada: ನನ್ನ ಪಾಲಿಗೆ ನನ್ನ ನಲ್ಲನು ಏನ್ಗೆದಿಯ ದ್ರಾಕ್ಷೇ ತೋಟಗಳ ಗೋರಂಟೆಯ ಹೂಗೊಂಚಲು.

Marathi: माझा प्रियकर एन-गेदीमधील द्राक्षाच्या मळ्याजवळील मेंदीच्या फुलांच्या गुच्छासारखा आहे.

Odiya: ମୋ' ପ୍ରିୟତମ ମୋ' ପ୍ରତି ଐନ୍‍ଗଦୀର ଦ୍ରାକ୍ଷାକ୍ଷେତ୍ରସ୍ଥ ମେହେନ୍ଦି ପୁଷ୍ପ ଗୁଚ୍ଛ ତୁଲ୍ୟ ଅଟନ୍ତି ।

Punjabi: ਮੇਰਾ ਬਾਲਮ ਮੇਰੇ ਲਈ ਮਹਿੰਦੀ ਦੇ ਫੁੱਲਾਂ ਦਾ ਗੁੱਛਾ ਹੈ, ਜੋ ਏਨ-ਗਦੀ ਦੇ ਬਗ਼ੀਚਿਆਂ ਵਿੱਚ ਹੈ ।

Tamil: என் நேசர் எனக்கு எங்கேதி ஊர் திராட்சைத்தோட்டங்களில் முளைக்கும் மருதாணிப் பூங்கொத்து.

Telugu: ఏన్ గెది ద్రాక్షాతోటల్లో కర్పూరపు పూగుత్తుల్లాగా నాకు నా ప్రియుడున్నాడు.


NETBible: My beloved is like a cluster of henna blossoms in the vineyards of En-Gedi.

NASB: "My beloved is to me a cluster of henna blossoms In the vineyards of Engedi."

HCSB: My love is a cluster of henna blossoms to me, in the vineyards of En-gedi.

LEB: My beloved is a bouquet of henna flowers in the vineyards of En Gedi.

NIV: My lover is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.

ESV: My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of Engedi.

NRSV: My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of En-gedi.

REB: my beloved is for me a spray of henna blossom from the vineyards of En-gedi.

NKJV: My beloved is to me a cluster of henna blooms In the vineyards of En Gedi.

KJV: My beloved [is] unto me [as] a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.

NLT: He is like a bouquet of flowers in the gardens of En–gedi."

GNB: My lover is like the wild flowers that bloom in the vineyards at Engedi.

ERV: My lover is like a bunch of henna flowers near the vineyards of En Gedi.

BBE: My love is to me as a branch of the cypress-tree in the vine-gardens of En-gedi.

MSG: My beloved is a bouquet of wildflowers picked just for me from the fields of Engedi.

CEV: you are flower blossoms from the gardens of En-Gedi.

CEVUK: you are flower blossoms from the gardens of En-Gedi.

GWV: My beloved is a bouquet of henna flowers in the vineyards of En Gedi.


NET [draft] ITL: My beloved <01730> is like a cluster <0811> of henna <03724> blossoms in the vineyards <03754> of En-Gedi <05872>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  The Song of Songs 1 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran