Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 8 : 25 >> 

Assamese: তেতিয়া ফৰৌণে মোচি আৰু হাৰোণক মাতি আনি ক’লে, “আপোনালোকে আমাৰ দেশতে আপোনালোকৰ ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে বলিদান কৰক।”


AYT: Maka, Firaun memanggil Musa dan Harun dan berkata kepada mereka, "Persembahkanlah persembahan kepada Allahmu di negeri ini.



Bengali: তখন ফরৌণ মোশি ও হারোণকে ডেকে বললেন, “তোমরা যাও, দেশের মধ্যে তোমাদের ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে যজ্ঞ কর।”

Gujarati: એટલે ફારુને મૂસા અને હારુનને બોલાવ્યા. તેઓને કહ્યું, "તમે લોકો તમારા ઈશ્વરને આ દેશમાં યજ્ઞાર્પણ ચઢાવો."

Hindi: तब फ़िरौन ने मूसा और हारून को बुलवाकर कहा, “तुम जाकर अपने परमेश्‍वर के लिये इसी देश में बलिदान करो।”

Kannada: ಆಗ ಫರೋಹನು ಮೋಶೆ ಮತ್ತು ಆರೋನರನ್ನು ಕರೆಯಿಸಿ ಅವರಿಗೆ, <<ನೀವು ಹೋಗಿ ಈ ದೇಶದಲ್ಲಿಯೇ ನಿಮ್ಮ ದೇವರಿಗೆ ಯಜ್ಞವನ್ನರ್ಪಿಸಿರಿ>> ಎಂದನು.

Marathi: म्हणून मग फारोने मोशे व अहरोन यांना बोलावून आणले व त्यांना सांगितले, “तुम्ही तुमच्या देवाला आमच्या येथेच म्हणजे आमच्या देशातच यज्ञ करा.”

Odiya: ସେତେବେଳେ ଫାରୋ ମୋଶା ଓ ହାରୋଣଙ୍କୁ ଡକାଇ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯାଇ ଦେଶ ମଧ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ବଳିଦାନ କର" ।

Punjabi: ਫ਼ਿਰਊਨ ਨੇ ਮੂਸਾ ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਨੂੰ ਬੁਲਵਾਕੇ ਆਖਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਜਾਓ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲਈ ਇਸੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਬਲੀ ਚੜ੍ਹਾਓ ।

Tamil: அப்பொழுது பார்வோன் மோசேயையும் ஆரோனையும் அழைத்து: நீங்கள் போய், உங்கள் தேவனுக்கு இந்த தேசத்திலேயே பலியிடுங்கள் என்றான்.

Telugu: అప్పుడు ఫరో మోషే అహరోనులను పిలిపించాడు. <<మీరు వెళ్లి మన దేశంలోనే మీ దేవునికి బలి అర్పించుకోండి>> అని వాళ్ళతో చెప్పాడు.


NETBible: Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, “Go, sacrifice to your God within the land.”

NASB: Pharaoh called for Moses and Aaron and said, "Go, sacrifice to your God within the land."

HCSB: Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Go sacrifice to your God within the country."

LEB: Pharaoh called for Moses and Aaron and said, "Go, sacrifice to your God here in this country."

NIV: Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Go, sacrifice to your God here in the land."

ESV: Then Pharaoh called Moses and Aaron and said, "Go, sacrifice to your God within the land."

NRSV: Then Pharaoh summoned Moses and Aaron, and said, "Go, sacrifice to your God within the land."

REB: Pharaoh summoned Moses and Aaron and said to them, “Go and sacrifice to your God, but in this country.”

NKJV: Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, "Go, sacrifice to your God in the land."

KJV: And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.

NLT: Pharaoh hastily called for Moses and Aaron. "All right! Go ahead and offer sacrifices to your God," he said. "But do it here in this land. Don’t go out into the wilderness."

GNB: Then the king called for Moses and Aaron and said, “Go and offer sacrifices to your God here in this country.”

ERV: So Pharaoh called for Moses and Aaron and told them, “Offer sacrifices to your God here in this country.”

BBE: And Pharaoh sent for Moses and Aaron and said, Go and make your offering to your God here in the land.

MSG: Pharaoh called in Moses and Aaron and said, "Go ahead. Sacrifice to your God--but do it here in this country."

CEV: Then the king sent for Moses and Aaron and told them, "Go sacrifice to your God, but stay here in Egypt."

CEVUK: Then the king sent for Moses and Aaron and told them, “Go and sacrifice to your God, but stay here in Egypt.”

GWV: Pharaoh called for Moses and Aaron and said, "Go, sacrifice to your God here in this country."


NET [draft] ITL: Then Pharaoh <06547> summoned <0413> <07121> Moses <04872> and Aaron <0175> and said <0559>, “Go <01980>, sacrifice <02076> to your God <0430> within the land <0776>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 8 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran