Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 7 : 5 >> 

Assamese: মই মিচৰৰ ওপৰত মোৰ পৰাক্রমী হাত দিম, আৰু মিচৰ দেশৰ পৰা ইস্ৰায়েলী লোকসকলক উলিয়াই আনিম, তেতিয়া ময়ে যে যিহোৱা, সেই বিষয় মিচৰীয়া সকলে জানিব পাৰিব।”


AYT: Aku akan menghukum orang-orang Mesir dan mereka akan tahu bahwa Akulah TUHAN. Lalu, Aku akan membawa umat-Ku keluar dari negeri mereka.



Bengali: আমি মিশরের উপরে আমার হাত তুলে মিশরীয়দের মধ্যে থেকে ইস্রায়েল সন্তানদেরকে বের করে আনলে, তারা জানবে, আমিই সদাপ্রভু।”

Gujarati: ત્યારે મિસરના લોકોને ખબર પડશે કે, "હું યહોવાહ છું, તેઓ જોતા રહેશે અને હું મારા લોકોને મુક્ત કરીશ."

Hindi: और जब मैं मिस्र पर हाथ बढ़ा कर इस्राएलियों को उनके बीच से निकालूँगा तब मिस्री जान लेंगे, कि मैं यहोवा हूँ।”

Kannada: ನಾನು ಐಗುಪ್ತ್ಯರಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಕೈಚಾಚಿ ಅವರ ಮಧ್ಯದಿಂದ ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ಹೊರತಂದಾಗ ನಾನು ಯೆಹೋವನು ಎಂಬುವುದನ್ನು ಐಗುಪ್ತ್ಯರು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವರು>> ಅಂದನು.

Marathi: आणि मिसरावर मी हात उगारून त्यांच्यातून इस्त्राएली लोकांस काढून आणीन तेव्हा मिसऱ्यांस कळेल की मी परमेश्वर आहे.

Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ମିସର ବିରୁଦ୍ଧରେ ଆପଣା ହସ୍ତ ବିସ୍ତାର କରି ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣକୁ ବାହାର କରି ଆଣିବା ବେଳେ ଆମ୍ଭେ ଯେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତାହା ସେମାନେ ଜାଣିବେ"।

Punjabi: ਤਦ ਮਿਸਰੀ ਜਾਣਨਗੇ ਕਿ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਂ, ਜਦ ਮੈਂ ਮਿਸਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਪਸਾਰਾਂਗਾ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੱਢ ਲਿਆਵਾਂਗਾ ।

Tamil: நான் எகிப்தின்மேல் என்னுடைய கையை நீட்டி, இஸ்ரவேலர்களை அவர்கள் நடுவிலிருந்து புறப்படச்செய்யும்போது, நானே கர்த்தர் என்று எகிப்தியர்கள் அறிவார்கள் என்றார்.

Telugu: నేను ఐగుప్తు మీద నా చెయ్యి చాపి వాళ్ళ మధ్య నుండి ఇశ్రాయేలు ప్రజలను బయటకు రప్పించినప్పుడు నేను యెహోవానని ఐగుప్తీయులు తెలుసుకుంటారు.>>


NETBible: Then the Egyptians will know that I am the Lord, when I extend my hand over Egypt and bring the Israelites out from among them.

NASB: "The Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch out My hand on Egypt and bring out the sons of Israel from their midst."

HCSB: The Egyptians will know that I am the LORD when I stretch out My hand against Egypt, and bring out the Israelites from among them."

LEB: The Egyptians will know that I am the LORD when I use my power against Egypt and bring the Israelites out of there."

NIV: And the Egyptians will know that I am the LORD when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out of it."

ESV: The Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch out my hand against Egypt and bring out the people of Israel from among them."

NRSV: The Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out from among them."

REB: When I exert my power against Egypt and bring the Israelites out from there, then the Egyptians will know that I am the LORD.”

NKJV: "And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch out My hand on Egypt and bring out the children of Israel from among them."

KJV: And the Egyptians shall know that I [am] the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.

NLT: When I show the Egyptians my power and force them to let the Israelites go, they will realize that I am the LORD."

GNB: The Egyptians will then know that I am the LORD, when I raise my hand against them and bring the Israelites out of their country.”

ERV: I will punish the people of Egypt, and they will learn that I am the LORD. Then I will lead my people out of their country.”

BBE: And the Egyptians will see that I am the Lord, when my hand is stretched out over Egypt, and I take the children of Israel out from among them.

MSG: The Egyptians will realize that I am GOD when I step in and take the Israelites out of their country."

CEV: When this happens, the Egyptians will know that I am the LORD.

CEVUK: When this happens, the Egyptians will know that I am the Lord.

GWV: The Egyptians will know that I am the LORD when I use my power against Egypt and bring the Israelites out of there."


NET [draft] ITL: Then the Egyptians <04713> will know <03045> that <03588> I <0589> am the Lord <03068>, when I extend <05186> my hand <03027> over <05921> Egypt <04713> and bring <03318> the Israelites <03478> <01121> out <03318> from among <08432> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 7 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran