Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 7 : 2 >> 

Assamese: মই তোমাক যি আজ্ঞা দিওঁ, সেই সকলোকে তুমি ক’বা; তাতে ফৰৌণে ইস্ৰায়েলী লোক সকলক নিজৰ দেশৰ পৰা যাবৰ বাবে এৰি দিবলৈ, তোমাৰ ককায় হাৰোণে সেই সকলো কথা ফৰৌণক ক’ব।


AYT: Katakan kepada Harun segala sesuatu yang Kuperintahkan kepadamu. Maka, ia akan mengatakan kepada Firaun untuk membiarkan orang Israel keluar dari negerinya.



Bengali: আমি তোমাকে যা যা আদেশ করি, সে সবই তুমি বলবে এবং তোমার ভাই হারোণ ফরৌণকে তা বলবে, যেন সে ইস্রায়েল সন্তানদেরকে তার দেশ থেকে ছেড়ে দেয়।

Gujarati: હું તને જે આદેશ આપું છું તે બધા તું હારુનને જણાવજે. તારો ભાઈ હારુન એ વિગત ફારુનને જણાવશે કે ફારુન ઇઝરાયલી લોકોને મિસર દેશમાંથી જવા દે.

Hindi: जो-जो आज्ञा मैं तुझे दूँ वही तू कहना, और हारून उसे फ़िरौन से कहेगा जिससे वह इस्राएलियों को अपने देश से निकल जाने दे।

Kannada: ನಾನು ನಿನಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸುವುದ್ದನ್ನೆಲ್ಲಾ ನೀನು ಹೇಳಬೇಕು. ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ದೇಶದಿಂದ ಹೊರಟುಹೋಗುವುದಕ್ಕೆ ಅಪ್ಪಣೆಕೊಡಬೇಕೆಂಬದಾಗಿ ನಿನ್ನ ಅಣ್ಣನಾದ ಆರೋನನೇ ಫರೋಹನ ಮುಂದೆ ಮಾತನಾಡಬೇಕು.

Marathi: ज्या आज्ञा मी तुला करीन त्या सर्वकाही तू अहरोनाला सांग; मग तो फारोला सांगेल तू इस्त्राएल लोकांना हा देश सोडून जाऊ दे.

Odiya: ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଯାହା ଯାହା ଆଜ୍ଞା କରିବା, ତାହା ସବୁ ତୁମ୍ଭେ କହିବ; ପୁଣି, ତୁମ୍ଭ ଭ୍ରାତା ହାରୋଣ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣକୁ ଆପଣା ଦେଶରୁ ଛାଡ଼ି ଯିବାକୁ ଫାରୋଙ୍କୁ କହିବ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਉਹ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਕਰੀਂ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਭਰਾ ਹਾਰੂਨ ਫ਼ਿਰਊਨ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦੇਸ ਤੋਂ ਜਾਣ ਦੇਵੇ

Tamil: நான் உனக்குக் கட்டளையிடும் யாவையும் நீ சொல்லவேண்டும்; பார்வோன் இஸ்ரவேல் மக்களைத் தன்னுடைய தேசத்திலிருந்து அனுப்பிவிடும்படி உன்னுடைய சகோதரனாகிய ஆரோன் அவனிடம் பேசவேண்டும்.

Telugu: నేను నీకు ఆజ్ఞాపించేదంతా నువ్వు మాట్లాడాలి. ఇశ్రాయేలు ప్రజలను తన దేశం నుండి వెళ్ళనివ్వాలని నీ అన్న అహరోను ఫరోతో చెబుతాడు.


NETBible: You are to speak everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh that he must release the Israelites from his land.

NASB: "You shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall speak to Pharaoh that he let the sons of Israel go out of his land.

HCSB: You must say whatever I command you; then Aaron your brother must declare it to Pharaoh so that he will let the Israelites go from his land.

LEB: Tell your brother Aaron everything I command you, and he must tell Pharaoh to let the Israelites leave the country.

NIV: You are to say everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh to let the Israelites go out of his country.

ESV: You shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall tell Pharaoh to let the people of Israel go out of his land.

NRSV: You shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall tell Pharaoh to let the Israelites go out of his land.

REB: Tell Aaron all I command you to say, and he will tell Pharaoh to let the Israelites leave his country.

NKJV: "You shall speak all that I command you. And Aaron your brother shall speak to Pharaoh to send the children of Israel out of his land.

KJV: Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land.

NLT: Tell Aaron everything I say to you and have him announce it to Pharaoh. He will demand that the people of Israel be allowed to leave Egypt.

GNB: Tell Aaron everything I command you, and he will tell the king to let the Israelites leave his country.

ERV: You will tell Aaron everything that I command you. Then he will tell the king what I say. And Pharaoh will let the Israelites leave this country.

BBE: Say whatever I give you orders to say: and Aaron your brother will give word to Pharaoh to let the children of Israel go out of his land.

MSG: You are to speak everything I command you, and your brother Aaron will tell it to Pharaoh. Then he will release the Israelites from his land.

CEV: Tell Aaron everything I say to you, and he will order the king to let my people leave his country.

CEVUK: Tell Aaron everything I say to you, and he will order the king to let my people leave his country.

GWV: Tell your brother Aaron everything I command you, and he must tell Pharaoh to let the Israelites leave the country.


NET [draft] ITL: You <0859> are to speak <01696> everything <03605> I command <06680> you, and your brother <0251> Aaron <0175> is to tell <01696> Pharaoh <06547> that he must release <07971> the Israelites <03478> <01121> from his land <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 7 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran