Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 4 : 19 >> 

Assamese: যিহোৱাই মিদিয়নত মোচিক ক’লে, “তুমি মিচৰলৈ উভটি যোৱা; কিয়নো যি সকল লোকে তোমাৰ প্ৰাণ ল’ব বিচাৰিছিল, সেই লোক সকলৰ মৃত্যু হ’ল।”


AYT: Lalu, ketika Musa masih ada di Midian, TUHAN berkata kepadanya, "Kembalilah ke Mesir karena orang-orang yang mau membunuhmu sekarang sudah mati.



Bengali: আর সদাপ্রভু মিদিয়নে মোশিকে বললেন, “তুমি মিশরে ফিরে যাও; কারণ যে লোকেরা তোমাকে হত্যা করার চেষ্টা করছিল, তারা সবাই মারা গেছে।”

Gujarati: મૂસા મિદ્યાનમાં હતો, ત્યારે ઈશ્વરે તેને કહ્યું, "તું મિસરમાં જા. હવે ત્યાં તારે માટે કશું જોખમ નથી. કેમ કે જે લોકો તને મારી નાખવા માટે શોધતા હતા તેઓ બધા મૃત્યુ પામ્યા છે."

Hindi: और यहोवा ने मिद्यान देश में मूसा से कहा, “मिस्र को लौट जा; क्‍योंकि जो मनुष्‍य तेरे प्राण के प्‍यासे थे वे सब मर गए हैं।”(मत्ती 2:20)

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮಿದ್ಯಾನಿನಲ್ಲಿ ಮೋಶೆಗೆ, ನೀನು ಐಗುಪ್ತ ದೇಶಕ್ಕೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಹೋಗು. ನಿನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಬೇಕೆಂದಿದ್ದವರೆಲ್ಲರೂ ಸತ್ತು ಹೋದರು ಎಂದನು.

Marathi: मिद्यान प्रांतत असताना परमेश्वर मोशेला म्हणाला, “आता मिसर देशात परत जा. जे लोक तुला ठार मारु पाहात होते ते आता मरण पावले आहेत.”

Odiya: ଆଉ ସଦାପ୍ରଭୁ ମିଦୀୟନରେ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଥିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ମିସରକୁ ଫେରିଯାଅ; ଯେହେତୁ ଯେଉଁ ଲୋକମାନେ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରାଣ ଅନ୍ୱେଷଣ କରୁଥିଲେ, ସେସମସ୍ତେ ମରିଅଛନ୍ତି"।

Punjabi: ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮਿਦਯਾਨ ਵਿੱਚ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਜਾਹ ਅਤੇ ਮਿਸਰ ਨੂੰ ਮੁੜ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੇਰੀ ਜਾਨ ਦੇ ਚਾਹੁਣ ਵਾਲੇ ਮਰ ਗਏ ਹਨ ।

Tamil: பின்னும் கர்த்தர் மீதியானிலே மோசேயை நோக்கி: நீ எகிப்திற்குத் திரும்பிப் போ, உன்னுடைய உயிரை எடுக்கத்தேடின மனிதர்கள் எல்லோரும் இறந்துபோனார்கள் என்றார்.

Telugu: అప్పుడు యెహోవా మిద్యానులో ఉన్న మోషేతో, <<నిన్ను చంపాలని చూసిన వాళ్ళంతా చనిపోయారు. కాబట్టి ఐగుప్తుకు తిరిగి వెళ్లు>> అని చెప్పాడు.


NETBible: The Lord said to Moses in Midian, “Go back to Egypt, because all the men who were seeking your life are dead.”

NASB: Now the LORD said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, for all the men who were seeking your life are dead."

HCSB: Now in Midian the LORD told Moses, "Return to Egypt, for all the men who wanted to kill you are dead."

LEB: Now, the LORD had said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, because all the men who wanted to kill you are dead."

NIV: Now the LORD had said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, for all the men who wanted to kill you are dead."

ESV: And the LORD said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, for all the men who were seeking your life are dead."

NRSV: The LORD said to Moses in Midian, "Go back to Egypt; for all those who were seeking your life are dead."

REB: THE LORD spoke to Moses in Midian. “Go back to Egypt,” he said, “for all those who wanted to kill you are now dead.”

NKJV: And the LORD said to Moses in Midian, "Go, return to Egypt; for all the men who sought your life are dead."

KJV: And the LORD said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought thy life.

NLT: Before Moses left Midian, the LORD said to him, "Do not be afraid to return to Egypt, for all those who wanted to kill you are dead."

GNB: While Moses was still in Midian, the LORD said to him, “Go back to Egypt, for all those who wanted to kill you are dead.”

ERV: Then, while Moses was still in Midian, the LORD said to him, “It is safe for you to go back to Egypt now. The men who wanted to kill you are now dead.”

BBE: And the Lord said to Moses in Midian, Go back to Egypt, for all the men are dead who were attempting to take your life.

MSG: GOD said to Moses in Midian: "Go. Return to Egypt. All the men who wanted to kill you are dead."

CEV: But even before this, the LORD had told Moses, "Leave the land of Midian and return to Egypt. Everyone who wanted to kill you is dead."

CEVUK: But even before this, the Lord had told Moses, “Leave the land of Midian and return to Egypt. Everyone who wanted to kill you is dead.”

GWV: Now, the LORD had said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, because all the men who wanted to kill you are dead."


NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> to <0413> Moses <04872> in Midian <04080>, “Go <01980> back <07725> to Egypt <04714>, because <03588> all <03605> the men <0582> who were seeking <01245> your life <05315> are dead <04191>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 4 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran