Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 34 : 21 >> 

Assamese: তোমালোকে ছয় দিন পৰিশ্ৰম কৰিবা, কিন্তু সপ্তম দিনা বিশ্ৰাম কৰিবা। শস্য ৰোৱা আৰু শস্য দোৱা সময়ত অৱশ্যে বিশ্ৰাম কৰিবা।


AYT: Kamu harus bekerja selama enam hari, tetapi pada hari ketujuh, kamu harus beristirahat, sekalipun itu pada musim membajak atau musim menuai.



Bengali: তুমি ছয়দিন পরিশ্রম করবে, কিন্তু সপ্তম দিনে বিশ্রাম করবে; চাষের ও ফসল কাটার সময়েও বিশ্রাম করবে।

Gujarati: છે દિવસ તારે કામ કરવું, પણ સાતમાં દિવસે તારે આરામ કરવો. ખેડવાના અને કાપણીના સમયે પણ તારે આરામ કરવો.

Hindi: “छ: दिन तो परिश्रम करना, परन्‍तु सातवें दिन विश्राम करना; वरन् हल जोतने और लवने के समय में भी विश्राम करना।

Kannada: <<ಆರು ದಿನಗಳು ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡಿ ಏಳನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಯಾವ ಕೆಲಸವನ್ನೂ ಮಾಡದೆ ಸ್ವಸ್ಥರಾಗಿರಬೇಕು. ಉಳುವ ಕಾಲದಲ್ಲಿಯೂ, ಕೊಯ್ಯುವ ಕಾಲದಲ್ಲಿಯೂ ಹಾಗೆಯೇ ಏಳನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಕೆಲಸಮಾಡದೆ ಇರಬೇಕು.

Marathi: सहा दिवस तू आपले कामकाज कर परंतु सातव्या दिवशी विसावा घे; नांगरणीच्या व कापणीच्या हंगामातही सातव्या दिवशी तूं विसावा घे.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଛଅ ଦିନ କର୍ମ କରିବ, ମାତ୍ର ସପ୍ତମ ଦିନରେ ବିଶ୍ରାମ କରିବ; କୃଷି ଓ ଶସ୍ୟ ଚ୍ଛେଦନ ସମୟରେ ମଧ୍ୟ ବିଶ୍ରାମ କରିବ ।

Punjabi: ਛੇ ਦਿਨ ਤੂੰ ਕੰਮ ਕਰੀਂ ਪਰ ਸੱਤਵੇਂ ਦਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸ਼ਰਾਮ ਕਰੀਂ । ਵਾਹੁਣ ਦੇ ਵੇਲੇ ਅਤੇ ਵੱਢਣ ਦੇ ਵੇਲੇ ਤੂੰ ਵਿਸ਼ਰਾਮ ਕਰੀਂ ।

Tamil: ஆறுநாட்கள் வேலைசெய்து, ஏழாம் நாளில் ஓய்ந்திரு; விதைப்புக் காலத்திலும் அறுப்புக் காலத்திலும் ஓய்ந்திரு.

Telugu: ఆరు రోజులు మీ పనులు చేసుకున్న తరువాత ఏడవ రోజున విశ్రాంతి తీసుకోవాలి. అది పొలం దున్నే కాలమైనా, కోత కోసే కాలమైనా.


NETBible: “On six days you may labor, but on the seventh day you must rest; even at the time of plowing and of harvest you are to rest.

NASB: "You shall work six days, but on the seventh day you shall rest; even during plowing time and harvest you shall rest.

HCSB: "You are to labor six days but you must rest on the seventh day; you must even rest during plowing and harvesting times.

LEB: "You may work six days, but on the seventh day you must not work. Even during the time of plowing or harvesting you must not work on this day.

NIV: "Six days you shall labour, but on the seventh day you shall rest; even during the ploughing season and harvest you must rest.

ESV: "Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest. In plowing time and in harvest you shall rest.

NRSV: Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest; even in plowing time and in harvest time you shall rest.

REB: For six days you may work, but on the seventh abstain from work; even at ploughing time and harvest you must cease work.

NKJV: "Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest; in plowing time and in harvest you shall rest.

KJV: Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in earing time and in harvest thou shalt rest.

NLT: "Six days are set aside for work, but on the Sabbath day you must rest, even during the seasons of plowing and harvest.

GNB: “You have six days in which to do your work, but do not work on the seventh day, not even during plowing time or harvest.

ERV: “You will work for six days, but on the seventh day, you must rest. You must rest even during the times of planting and harvesting.

BBE: Six days let work be done, but on the seventh day take your rest: at ploughing time and at the grain-cutting you are to have a day for rest.

MSG: "Work six days and rest the seventh. Stop working even during plowing and harvesting.

CEV: Do your work in six days and rest on the seventh day, even during the seasons for plowing and harvesting.

CEVUK: Do your work in six days and rest on the seventh day, even during the seasons for ploughing and harvesting.

GWV: "You may work six days, but on the seventh day you must not work. Even during the time of plowing or harvesting you must not work on this day.


NET [draft] ITL: “On six <08337> days <03117> you may labor <05647>, but on the seventh <07637> day <03117> you must rest <07673>; even at the time of plowing <02758> and of harvest <07105> you are to rest <07673>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 34 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran