Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 21 : 13 >> 

Assamese: কোনো মানুহে যদি পূৰ্বপৰিকল্পনা নকৰাকৈ মাৰোতে আকস্মিকভাৱে কাৰো মৃত্যু হয়; তেনেহ’লে তেওঁ পলাই যাব পৰা ঠাই মই নিৰূপণ কৰিম।


AYT: Akan tetapi, jika tanpa direncanakan ia telah memukul orang itu hingga mati, artinya Allahlah yang mengizinkan hal itu terjadi. Orang itu dapat melarikan diri ke tempat yang akan Aku tentukan.



Bengali: কিন্তু যদি কেউ আগে থেকে সিদ্ধান্ত না নিয়ে হত্যা করে থাকে, অথচ দুর্ঘটনা বসতঃ তাই ঘটে, তাহলে আমি তার জন্য একটি স্থান নির্ধারণ করব, যেখানে সে পালিয়ে যেতে পারবে।

Gujarati: પરંતુ જો કોઈ માણસ ખૂન કરવાના ઇરાદાથી છુપાઈ રહ્યો ના હોય પણ ઈશ્વર તેના હાથમાં કોઈને સોંપે અને હત્યા કરાય તો તેને નાસી જવા માટે હું આશ્રયસ્થાન નિયત કરીશ, ત્યાં તે નાસી જશે."

Hindi: यदि वह उसकी घात में न बैठा हो, और परमेश्‍वर की इच्‍छा ही से वह उसके हाथ में पड़ गया हो, तो ऐसे मारनेवाले के भागने के निमित्त मैं एक स्‍थान ठहराऊँगा जहाँ वह भाग जाए।

Kannada: ಆದರೆ ಕೊಲ್ಲಬೇಕೆಂಬ ಯೋಚನೆಯಿಲ್ಲದೆ ದೇವರ ಸಂಕಲ್ಪದಿಂದ ಆ ಕೊಲೆ ನಡೆದಿದೆಯಾದರೆ, ಆ ಕೊಲೆಮಾಡಿದವನು ಓಡಿಹೋಗುವಂತೆ ಅವನಿಗೆ ನಾನು ಒಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೇಮಿಸುವೆನು.

Marathi: अपघाताने एखाद्याच्या हातून कोणी मेले तर देवाने त्याला त्याच्या हाती दिले तर पळून जाण्यासाठी मी तुला एक स्थान नेमून देतो.

Odiya: ଯେବେ କୌଣସି ମନୁଷ୍ୟ କାହାକୁ ମାରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରେ ନାହିଁ, ମାତ୍ର ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଇଚ୍ଛାରେ ତାହାର ହସ୍ତ ଦ୍ୱାରା ତାହାର ମୃତ୍ୟୁ ହୁଏ, ତେବେ ଯେଉଁ ସ୍ଥାନକୁ ସେ ପଳାଇ ପାରେ, ଏପରି ସ୍ଥାନ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ ନିରୂପଣ କରିବା ।

Punjabi: ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਛੈਹ ਕੇ ਨਾ ਬੈਠਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਆਉਣ ਦਿੱਤਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਲਈ ਇੱਕ ਸਥਾਨ ਠਹਿਰਾਵਾਂਗਾ ਜਿੱਥੇ ਨੂੰ ਉਹ ਨੱਠ ਜਾਵੇ ।

Tamil: ஒருவன் மறைந்திருந்து கொல்லாமல், தேவச்செயலாகத் தன்னுடைய கைக்கு நேரிட்டவனைக் கொன்றால், அவன் ஓடிப்போய்ச் சேரவேண்டிய இடத்தை உனக்கு நியமிப்பேன்.

Telugu: అయితే ఉద్దేశపూర్వకంగా కాక, అనుకోకుండా వాడి ద్వారా ఆ హత్య జరిగితే వాడు పారిపోవడానికి ఒక స్థలం మీకు నిర్ణయిస్తాను.


NETBible: But if he does not do it with premeditation, but it happens by accident, then I will appoint for you a place where he may flee.

NASB: "But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint you a place to which he may flee.

HCSB: But if he didn't intend any harm, and yet God caused it to happen by his hand, I will appoint a place for you where he may flee.

LEB: If it wasn’t done intentionally, but God let it happen, the killer should flee to a place I will set aside for you.

NIV: However, if he does not do it intentionally, but God lets it happen, he is to flee to a place I will designate.

ESV: But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint for you a place to which he may flee.

NRSV: If it was not premeditated, but came about by an act of God, then I will appoint for you a place to which the killer may flee.

REB: But if he did not act with intent, but it came about by act of God, the slayer may flee to a place which I shall appoint for you.

NKJV: "However, if he did not lie in wait, but God delivered him into his hand, then I will appoint for you a place where he may flee.

KJV: And if a man lie not in wait, but God deliver [him] into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.

NLT: But if it is an accident and God allows it to happen, I will appoint a place where the slayer can run for safety.

GNB: But if it was an accident and he did not mean to kill him, he can escape to a place which I will choose for you, and there he will be safe.

ERV: But if an accident happens, and a person kills someone without planning it, then God allowed that thing to happen. I will choose some special places where people can run to for safety. So that person can run to one of those places.

BBE: But if he had no evil purpose against him, and God gave him into his hand, I will give you a place to which he may go in flight.

MSG: But if there was no intent to kill--if it was an accident, an 'act of God'--I'll set aside a place to which the killer can flee for refuge.

CEV: But if you did not intend to kill someone, and I, the LORD, let it happen anyway, you may run for safety to a place that I have set aside.

CEVUK: But if you did not intend to kill someone, and I, the Lord, let it happen anyway, you may run for safety to a place that I have set aside.

GWV: If it wasn’t done intentionally, but God let it happen, the killer should flee to a place I will set aside for you.


NET [draft] ITL: But if <0834> he does not <03808> do it with premeditation <06658>, but it happens <0579> by accident <03027>, then I will appoint <07760> for you a place <04725> where <08033> <0834> he may flee <05127>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 21 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran