Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 20 : 6 >> 

Assamese: কিন্তু মোক প্ৰেম কৰা আৰু মোৰ আজ্ঞা পালন কৰা সকলক মই মোৰ বিশ্বাসযোগ্য চুক্তি হাজাৰ হাজাৰ পুৰুষলৈকে দেখাওঁ।


AYT: Namun, Aku akan menunjukkan kasih yang teguh kepada ribuan orang yang mengasihi Aku dan memelihara perintah-Ku.



Bengali: কিন্তু যারা আমাকে ভালবাসে ও আমার সমস্ত আদেশ পালন করে, আমি তাদের হাজার পুরুষ পর্যন্ত দয়া করি।

Gujarati: પરંતુ મારા પર પ્રેમ રાખનાર અને મારી આજ્ઞાનું પાલન કરનારની હજારો પેઢી પર હું દયાભાવ દર્શાવીશ.

Hindi: और जो मुझ से प्रेम रखते और मेरी आज्ञाओं को मानते हैं, उन हजारों पर करूणा किया करता हूँ।

Kannada: ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿ ನನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳುವವರಿಗಾದರೋ ಸಾವಿರ ತಲೆಗಳವರೆಗೆ ದಯೆತೋರಿಸುವೆನು.

Marathi: परंतु जे माझ्यावर प्रेम करतात व माझ्या आज्ञा पाळतात अशांच्या हजारो पिढ्यांवर मी दया करतो.

Odiya: ମାତ୍ର ଯେଉଁମାନେ ଆମ୍ଭଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରନ୍ତି ଓ ଆମ୍ଭର ଆଜ୍ଞା ପାଳନ କରନ୍ତି, ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କର ସହସ୍ର ପୁରୁଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଦୟାକାରୀ ।

Punjabi: ਪਰ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਉੱਤੇ ਜਿਹੜੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਪਰੀਤ ਪਾਲਦੇ ਤੇ ਮੇਰੇ ਹੁਕਮਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨਦੇ ਹਨ ਦਯਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ।

Tamil: என்னிடம் அன்புகூர்ந்து, என்னுடைய கற்பனைகளைக் கைக்கொள்ளுகிறவர்களுக்கோ ஆயிரம் தலைமுறைவரை இரக்கம் செய்கிறவராக இருக்கிறேன்.

Telugu: నన్ను ప్రేమించి నా ఆజ్ఞలు పాటించే వారిపై వెయ్యి తరాల వరకూ నా కరుణ చూపిస్తాను.


NETBible: and showing covenant faithfulness to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.

NASB: but showing lovingkindness to thousands, to those who love Me and keep My commandments.

HCSB: but showing faithful love to a thousand generations of those who love Me and keep My commands.

LEB: But I show mercy to thousands of generations of those who love me and obey my commandments.

NIV: but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.

ESV: but showing steadfast love to thousands of those who love me and keep my commandments.

NRSV: but showing steadfast love to the thousandth generation of those who love me and keep my commandments.

REB: But I keep faith with thousands, those who love me and keep my commandments.

NKJV: but showing mercy to thousands, to those who love Me and keep My commandments.

KJV: And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.

NLT: But I lavish my love on those who love me and obey my commands, even for a thousand generations.

GNB: But I show my love to thousands of generations of those who love me and obey my laws.

ERV: But I will be very kind to people who love me and obey my commands. I will be kind to their families for thousands of generations.

BBE: And I will have mercy through a thousand generations on those who have love for me and keep my laws.

MSG: But I'm unswervingly loyal to the thousands who love me and keep my commandments.

CEV: But if you love me and obey my laws, I will be kind to your families for thousands of generations.

CEVUK: But if you love me and obey my laws, I will be kind to your families for thousands of generations.

GWV: But I show mercy to thousands of generations of those who love me and obey my commandments.


NET [draft] ITL: and showing <06213> covenant faithfulness <02617> to a thousand <0505> generations of those who love <0157> me and keep <08104> my commandments <04687>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 20 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran