Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 20 : 12 >> 

Assamese: তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই তোমালোকক যি দেশ দিছে, সেই দেশত তোমালোকৰ আয়ুস দীঘল হ’বলৈ, তোমালোকে তোমালোকৰ পিতৃ-মাতৃক সন্মান কৰিবা।


AYT: Hormatilah ayah dan ibumu supaya kamu berumur panjang di negeri yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu.



Bengali: তোমার বাবাকে ও তোমার মাকে সম্মান কোরো, যেন তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভু তোমাকে যে দেশ দেবেন , সেই দেশে তুমি দীর্ঘদিন বাস করতে পারো।

Gujarati: "તમારાં માતાપિતાનું સન્માન કરો, જેથી હું તમને જે દેશ આપનાર છું તેમાં તમે લાંબુ આયુષ્ય પામો.

Hindi: “तू अपने पिता और अपनी माता का आदर करना, जिससे जो देश तेरा परमेश्‍वर यहोवा तुझे देता है उसमें तू बहुत दिन तक रहने पाए।

Kannada: <<ನಿನ್ನ ತಂದೆತಾಯಿಗಳನ್ನು ಸನ್ಮಾನಿಸಬೇಕು, ಸನ್ಮಾನಿಸಿದರೆ ನಿನ್ನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ನಿನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸುವ ದೇಶದಲ್ಲಿ ನೀನು ಬಹುಕಾಲ ಬದುಕುವಿ.

Marathi: आपल्या बापाचा व आपल्या आईचा मान राख म्हणजे त्यामुळे परमेश्वर तुझा देव जो देश तुला देत आहे त्या देशात तूं चिरकाळ राहशील.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ପିତା ଓ ଆପଣା ମାତାଙ୍କୁ ସମ୍ଭ୍ରମ କର; ତହିଁରେ ତୁମ୍ଭର ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱର ତୁମ୍ଭକୁ ଯେଉଁ ଦେଶ ଦେବେ, ସେହି ଦେଶରେ ତୁମ୍ଭର ଦୀର୍ଘ ପରମାୟୁ ହେବ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਮਾਤਾ ਦਾ ਆਦਰ ਕਰ ਤਾਂ ਜੋ ਤੇਰੇ ਦਿਨ ਉਸ ਭੂਮੀ ਉੱਤੇ ਜਿਹੜਾ ਯਹੋਵਾਹ ਤੇਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੈਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਲੰਮੇ ਹੋਣ ।

Tamil: உன்னுடைய தேவனாகிய கர்த்தர் உனக்குக் கொடுக்கிற தேசத்திலே உன்னுடைய நாட்கள் நீடித்திருப்பதற்கு, உன்னுடைய தகப்பனையும் உன்னுடைய தாயையும் மதிப்பாயாக.

Telugu: నీ దేవుడైన యెహోవా మీకివ్వబోయే దేశంలో నువ్వు దీర్ఘకాలం జీవించేలా నీ తండ్రిని, తల్లిని గౌరవించాలి.


NETBible: “Honor your father and your mother, that you may live a long time in the land the Lord your God is giving to you.

NASB: "Honor your father and your mother, that your days may be prolonged in the land which the LORD your God gives you.

HCSB: Honor your father and your mother so that you may have a long life in the land that the LORD your God is giving you.

LEB: "Honor your father and your mother, so that you may live for a long time in the land the LORD your God is giving you.

NIV: "Honour your father and your mother, so that you may live long in the land the LORD your God is giving you.

ESV: "Honor your father and your mother, that your days may be long in the land that the LORD your God is giving you.

NRSV: Honor your father and your mother, so that your days may be long in the land that the LORD your God is giving you.

REB: Honour your father and your mother, so that you may enjoy long life in the land which the LORD your God is giving you.

NKJV: "Honor your father and your mother, that your days may be long upon the land which the LORD your God is giving you.

KJV: Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.

NLT: "Honor your father and mother. Then you will live a long, full life in the land the LORD your God will give you.

GNB: “Respect your father and your mother, so that you may live a long time in the land that I am giving you.

ERV: “You must honor and respect your father and your mother. Do this so that you will have a full life in the land that the LORD your God gives you.

BBE: Give honour to your father and to your mother, so that your life may be long in the land which the Lord your God is giving you.

MSG: Honor your father and mother so that you'll live a long time in the land that GOD, your God, is giving you.

CEV: Respect your father and your mother, and you will live a long time in the land I am giving you.

CEVUK: Respect your father and your mother, and you will live a long time in the land I am giving you.

GWV: "Honor your father and your mother, so that you may live for a long time in the land the LORD your God is giving you.


NET [draft] ITL: “Honor <03513> your father <01> and your mother <0517>, that <04616> you may live a long <0748> time <03117> in <05921> the land <0127> the Lord <03068> your God <0430> is giving <05414> to you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 20 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran