Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 17 : 3 >> 

Assamese: লোকসকল পিয়াহত আতুৰ হ’ল, আৰু মোচিৰ বিৰুদ্ধে অভিযোগ কৰিলে। তেওঁলোকে ক’লে, “আপুনি কিয় আমাক মিচৰৰ পৰা উলিয়াই আনিলে? আমাক, আমাৰ সন্তানসকলক, আৰু পশুবোৰকো পিয়াহত মৰিবলৈ মিচৰৰ পৰা আনিলে নেকি?


AYT: Akan tetapi, mereka sangat haus sehingga mereka terus mengeluh kepada Musa. Mereka berkata, "Mengapa engkau membawa kami keluar dari Mesir? Apakah engkau membawa kami kemari supaya kami, anak-anak kami, dan ternak kami semua mati kehausan?



Bengali: তখন লোকেরা সেখানে জল পিপাসায় ব্যাকুল হল, আর মোশির বিরুদ্ধে অভিযোগ করে বলল, “তুমি আমাদেরকে এবং আমাদের সন্তানদেরকে ও পশুদেরকে পিপাসিত করে হত্যা করতে মিশর থেকে কেন আনলে?”

Gujarati: પરંતુ લોકો બહુ તરસ્યા હતા. તેથી તેઓએ મૂસા વિરુદ્ધ બડબડાટ કરતાં કહ્યું કે, "તું અમને, અમારાં સ્ત્રી, બાળકોને અને જાનવરોને તરસે મારવા શા માટે મિસર દેશમાંથી અહીં લઈ આવ્યો?"

Hindi: फिर वहाँ लोगों को पानी की प्‍यास लगी तब वे यह कहकर मूसा पर बुड़बुड़ाने लगे, “तू हमें बाल-बच्चों और पशुओं समेत प्यासा मार डालने के लिये मिस्र से क्‍यों ले आया है?”

Kannada: ಅಲ್ಲಿ ಜನರು ಬಾಯಾರಿಕೆಯಿಂದ, ಮೋಶೆಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಗುಣುಗುಟ್ಟಿ, <<ನೀನು ನಮ್ಮನ್ನೂ, ನಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳನ್ನೂ, ದನಗಳನ್ನೂ ಐಗುಪ್ತ ದೇಶದಿಂದ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆದುತಂದು ಈಗ ನೀರಿಲ್ಲದೆ ಸಾಯುವ ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದ್ದೇಕೆ?>> ಎಂದರು.

Marathi: परंतु लोक तहानेने कासावीस झाले होते म्हणून ते मोशेकडे कुरकुर करीतच राहिले; ते म्हणाले, “तू आम्हाला मिसर देशातून बाहेर का आणलेस? आमची मुले, गुरेढोरे यांना पाण्यावाचून मारण्यासाठी तेथून आम्हाला तू येथे आणलेस काय?”

Odiya: ସେତେବେଳେ ଲୋକମାନେ ସେହି ସ୍ଥାନରେ ଜଳାଭାବ ହେତୁ ତୃଷାକୂଳ ହୋଇ ମୋଶାଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ବଚସା କରି କହିଲେ, "କାହିଁକି ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ଓ ପଶୁଗଣକୁ ପିପାସାରେ ମାରିବା ନିମନ୍ତେ ମିସରଠାରୁ ଆଣିଅଛ ?"

Punjabi: ਉੱਥੇ ਪਰਜਾ ਪਾਣੀ ਦੀ ਤਿਹਾਈ ਸੀ ਅਤੇ ਮੂਸਾ ਨਾਲ ਇਹ ਆਖ ਕੇ ਕੁੜ੍ਹਦੀ ਸੀ ਕਿ ਇਹ ਕੀ ਹੈ ਜੋ ਤੂੰ ਸਾਨੂੰ ਮਿਸਰ ਤੋਂ ਲਿਆਇਆ ਹੈਂ ਕਿ ਸਾਨੂੰ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਵੱਗਾਂ ਨੂੰ ਏਥੇ ਤਿਹਾਇਆ ਮਾਰੇਂ ?

Tamil: மக்கள் அந்த இடத்தில் தண்ணீர்த் தாகமாக இருந்தபடியால், அவர்கள் மோசேக்கு விரோதமாக முறுமுறுத்து: நீர் எங்களையும் எங்களுடைய பிள்ளைகளையும் எங்களுடைய ஆடுமாடுகளையும் தண்ணீர்த் தாகத்தினால் கொன்றுபோட எங்களை எகிப்திலிருந்து ஏன் கொண்டுவந்தீர் என்றார்கள்.

Telugu: ప్రజలు దాహంతో మోషే మీద సణుగుతూ <<ఇదేంటి? మమ్మల్ని, మా పిల్లల్ని, మా పశువుల్ని దాహంతో చంపడానికి ఐగుప్తు నుండి ఇక్కడికి తీసుకువచ్చావా?>> అన్నారు.


NETBible: But the people were very thirsty there for water, and they murmured against Moses and said, “Why in the world did you bring us up out of Egypt – to kill us and our children and our cattle with thirst?”

NASB: But the people thirsted there for water; and they grumbled against Moses and said, "Why, now, have you brought us up from Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?"

HCSB: But the people thirsted there for water, and grumbled against Moses. They said, "Why did you ever bring us out of Egypt to kill us and our children and our livestock with thirst?"

LEB: But the people were thirsty for water there. They complained to Moses and asked, "Why did you bring us out of Egypt? Was it to make us, our children, and our livestock die of thirst?"

NIV: But the people were thirsty for water there, and they grumbled against Moses. They said, "Why did you bring us up out of Egypt to make us and our children and livestock die of thirst?"

ESV: But the people thirsted there for water, and the people grumbled against Moses and said, "Why did you bring us up out of Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?"

NRSV: But the people thirsted there for water; and the people complained against Moses and said, "Why did you bring us out of Egypt, to kill us and our children and livestock with thirst?"

REB: The people became so thirsty there that they raised an outcry against Moses: “Why have you brought us out of Egypt with our children and our herds to let us die of thirst?”

NKJV: And the people thirsted there for water, and the people complained against Moses, and said, "Why is it you have brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?"

KJV: And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore [is] this [that] thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?

NLT: But tormented by thirst, they continued to complain, "Why did you ever take us out of Egypt? Why did you bring us here? We, our children, and our livestock will all die!"

GNB: But the people were very thirsty and continued to complain to Moses. They said, “Why did you bring us out of Egypt? To kill us and our children and our livestock with thirst?”

ERV: But the people were very thirsty, so they continued complaining to Moses. They said, “Why did you bring us out of Egypt? Did you bring us out here so that we, our children, and our cattle will all die without water?”

BBE: And the people were in great need of water; and they made an outcry against Moses, and said, Why have you taken us out of Egypt to send death on us and our children and our cattle through need of water?

MSG: But the people were thirsty for water there. They complained to Moses, "Why did you take us from Egypt and drag us out here with our children and animals to die of thirst?"

CEV: But the people were thirsty and kept on complaining, "Moses, did you bring us out of Egypt just to let us and our families and our animals die of thirst?"

CEVUK: But the people were thirsty and kept on complaining, “Moses, did you bring us out of Egypt just to let us and our families and our animals die of thirst?”

GWV: But the people were thirsty for water there. They complained to Moses and asked, "Why did you bring us out of Egypt? Was it to make us, our children, and our livestock die of thirst?"


NET [draft] ITL: But the people <05971> were very thirsty <06770> there <08033> for water <04325>, and they <05971> murmured <03885> against <05921> Moses <04872> and said <0559>, “Why <04100> in the world did you bring <05927> us up <05927> out of Egypt <04714>– to kill <04191> us and our children <01121> and our cattle <04735> with thirst <06772>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 17 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran