Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 16 : 34 >> 

Assamese: যিহোৱাই মোচিক দিয়া আজ্ঞা অনুসাৰে, হাৰোণে সেই পাত্রত এক ওমৰ মান্না ভৰাই নিয়ম চন্দুকৰ ভিতৰত বিধান পুস্তকৰ কাষত সংৰক্ষিত কৰি ৰাখিলে।


AYT: Seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa, maka Harun menempatkan kendi berisi manna itu di depan Tabut Perjanjian.



Bengali: তখন, সদাপ্রভু মোশিকে যেমন আদেশ করেছিলেন, সেইভাবে হারোণ সাক্ষ্য সিন্দুকের কাছে থাকবার জন্য তা তুলে রাখলেন।

Gujarati: યહોવાહે મૂસાને આજ્ઞા આપ્યા મુજબ હારુને તેને સાચવી રાખવા માટે કરારકોશ આગળ તેને મૂક્યું.

Hindi: जैसी आज्ञा यहोवा ने मूसा को दी थी, उसी के अनुसार हारून ने उसको साक्षी के सन्‍दूक के आगे रख दिया, कि वह वहीं रखा रहे।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆ, ಆರೋನನು ಆಜ್ಞಾನುಶಾಸನ ಮಂಜೂಷದ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಇರಿಸಿದನು.

Marathi: मग परमेश्वराने मोशेला दिलेल्या आज्ञेप्रमाणे अहरोनाने परमेश्वराच्या आज्ञापटापुढे ते भांडे ठेवले.

Odiya: ତହୁଁ ହାରୋଣ ମୋଶାଙ୍କ ପ୍ରତି ଉକ୍ତ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଜ୍ଞାନୁସାରେ ସାକ୍ଷ୍ୟ ସିନ୍ଦୁକ ନିକଟରେ ରଖାଯିବା ନିମିତ୍ତ ତାହା ସଞ୍ଚୟ କରି ରଖିଲେ ।

Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਤਿਵੇਂ ਹੀ ਹਾਰੂਨ ਨੇ ਸਾਖ਼ੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਰੱਖਿਆ

Tamil: கர்த்தர் மோசேக்குக் கட்டளையிட்டபடியே அது காக்கப்படும்படி ஆரோன் அதைச் சாட்சி சந்நிதியில் வைத்தான்.

Telugu: యెహోవా మోషేకు ఇచ్చిన ఆజ్ఞ ప్రకారం చేశాడు. ఆది భద్రంగా ఉండేలా శాసనాలు ఉంచే స్థలం ఎదుట ఉంచాడు.


NETBible: Just as the Lord commanded Moses, so Aaron placed it before the Testimony for safekeeping.

NASB: As the LORD commanded Moses, so Aaron placed it before the Testimony, to be kept.

HCSB: As the LORD commanded Moses, Aaron placed it before the testimony to be preserved.

LEB: Aaron put the jar of manna in front of the words of God’s promise to be kept there, as the LORD commanded Moses.

NIV: As the LORD commanded Moses, Aaron put the manna in front of the Testimony, that it might be kept.

ESV: As the LORD commanded Moses, so Aaron placed it before the testimony to be kept.

NRSV: As the LORD commanded Moses, so Aaron placed it before the covenant, for safekeeping.

REB: Aaron did as the LORD had commanded Moses, and stored it before the Testimony for safe keeping.

NKJV: As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.

KJV: As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.

NLT: Aaron did this, just as the LORD had commanded Moses. He eventually placed it for safekeeping in the Ark of the Covenant.

GNB: As the LORD had commanded Moses, Aaron put it in front of the Covenant Box, so that it could be kept.

ERV: (Aaron did what the LORD had commanded Moses. Aaron put the jar of manna in front of the Box of the Agreement.)

BBE: So Aaron put it away in front of the holy chest to be kept, as the Lord gave orders to Moses.

MSG: Aaron did what GOD commanded Moses. He set it aside before The Testimony to preserve it.

CEV: Aaron followed the LORD's instructions and put the manna in front of the sacred chest for safekeeping.

CEVUK: Aaron followed the Lord's instructions and put the manna in front of the sacred chest for safekeeping.

GWV: Aaron put the jar of manna in front of the words of God’s promise to be kept there, as the LORD commanded Moses.


NET [draft] ITL: Just as <0834> the Lord <03068> commanded <06680> Moses <04872>, so Aaron <0175> placed <03240> it before <06440> the Testimony <05715> for safekeeping <04931>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 16 : 34 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran