Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 50 : 23 >> 

Assamese: এইদৰে যোচেফে ইফ্ৰয়িমৰ পৰিনাতি (তৃতীয় পুৰুষ) দেখিবলৈ পালে। তেওঁ মনচিৰ পুতেক মাখীৰৰ সন্তানসকলকো দেখা পালে। তেওঁ তেওঁলোকক কোলাত লবলৈ পালে।


AYT: Yusuf masih melihat generasi ketiga dari anak-anak Efraim. Bahkan anak-anak Makhir, anak Manasye, masih sempat diletakkan di pangkuan Yusuf.



Bengali: যোষেফ ইফ্রয়িমের নাতি পর্যন্ত দেখলেন; মনঃশির মাখীর নামক ছেলের ছেলেমেয়েরাও যোষেফের কোলে জন্ম নিল।

Gujarati: યૂસફે ત્રીજી પેઢી સુધી એફ્રાઈમનાં બાળકો જોયાં. તેણે મનાશ્શાના દીકરા માખીરના દીકરાઓ પણ જોયા. તેઓ યૂસફના ખોળામાં મોટા થયા.

Hindi: और यूसुफ एप्रैम के परपोतों तक को देखने पाया: और मनश्‍शे के पोते, जो माकीर के पुत्र थे, वे उत्‍पन्‍न हुए और यूसुफ ने उन्हें गोद में लिया।

Kannada: ಅವನು ಎಫ್ರಾಯಿಮನ ಮಕ್ಕಳ ಮೊಮ್ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಅಂದರೆ ಮೂರನೇ ತಲೆಮಾರಿನವರೆಗೂ ನೋಡಿದನು. ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸೆಯ ಮಗನಾದ ಮಾಕೀರನಿಗೂ ಮಕ್ಕಳು ಹುಟ್ಟಿದಾಗ ಅವರೂ ಯೋಸೇಫನ ಮಡಿಲಿನಲ್ಲಿಯೇ ಬೆಳೆದರು. ಅವರನ್ನು ತನ್ನ ತೊಡೆಯ ಮೇಲೆ ಮಲಗಿಸಿಕೊಂಡನು.

Marathi: योसेफाच्या हयातीत एफ्राईमाला मुले व नातवंडे झाली. त्याचा मुलगा मनश्शे याला माखीर नावाचा मुलगा झाला. योसेफाने माखीराची मुले ही पाहिली.

Odiya: ଯୋଷେଫ ଇଫ୍ରୟିମର ତୃତୀୟ ପୁରୁଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସନ୍ତାନସନ୍ତତି ଦେଖିଲେ; ପୁଣି, ଯୋଷେଫ ମନଃଶିର ମାଖୀର ନାମକ ପୁତ୍ରର ଶିଶୁସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ କୋଳ କଲେ ।

Punjabi: ਯੂਸੁਫ਼ ਨੇ ਇਫ਼ਰਾਈਮ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਤੀਜੀ ਪੀੜ੍ਹੀ ਤੱਕ ਵੇਖਿਆ ਅਤੇ ਮਨੱਸ਼ਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਮਾਕੀਰ ਦੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਵੀ, ਯੂਸੁਫ਼ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਗੋਦ ਵਿੱਚ ਲਿਆ ।

Tamil: யோசேப்பு எப்பிராயீமுக்குப் பிறந்த மூன்றாம் தலைமுறைப் பிள்ளைகளையும் கண்டான்; மனாசேயின் மகனாகிய மாகீரின் பிள்ளைகளும் யோசேப்பின் மடியில் வளர்க்கப்பட்டார்கள்.

Telugu: యోసేపు ఎఫ్రాయిము యొక్క మూడవ తరం పిల్లల్ని చూశాడు. మనష్షే కొడుకయిన మాకీరు పిల్లల్ని కూడా చూశాడు. వారిని యోసేపు ఒడిలో ఉంచారు.

Urdu: और यूसुफ़ ने इफ़ाईम की औलाद तीसरी पुश्त तक देखी, और मनस्सी के बेटे मकीर की औलाद को भी यूसुफ़ ने अपने घुटनों पर खिलाया।


NETBible: Joseph saw the descendants of Ephraim to the third generation. He also saw the children of Makir the son of Manasseh; they were given special inheritance rights by Joseph.

NASB: Joseph saw the third generation of Ephraim’s sons; also the sons of Machir, the son of Manasseh, were born on Joseph’s knees.

HCSB: He saw Ephraim's sons to the third generation; the sons of Manasseh's son Machir were recognized by Joseph.

LEB: He saw his grandchildren, Ephraim’s children. Even the children of Machir, son of Manasseh, were adopted by Joseph at birth.

NIV: and saw the third generation of Ephraim’s children. Also the children of Makir son of Manasseh were placed at birth on Joseph’s knees.

ESV: And Joseph saw Ephraim's children of the third generation. The children also of Machir the son of Manasseh were counted as Joseph's own.

NRSV: Joseph saw Ephraim’s children of the third generation; the children of Machir son of Manasseh were also born on Joseph’s knees.

REB: and saw Ephraim's children to the third generation; he also recognized as his the children of Manasseh's son Machir.

NKJV: Joseph saw Ephraim’s children to the third generation . The children of Machir, the son of Manasseh, were also brought up on Joseph’s knees.

KJV: And Joseph saw Ephraim’s children of the third [generation]: the children also of Machir the son of Manasseh were brought up upon Joseph’s knees.

NLT: He lived to see three generations of descendants of his son Ephraim and the children of Manasseh’s son Makir, who were treated as if they were his own.

GNB: He lived to see Ephraim's children and grandchildren. He also lived to receive the children of Machir son of Manasseh into the family.

ERV: During Joseph’s life Ephraim had children and grandchildren. And his son Manasseh had a son named Makir. Joseph lived to see Makir’s children.

BBE: And Joseph saw Ephraim’s children of the third generation: and the children of Machir, the son of Manasseh, came to birth on Joseph’s knees.

MSG: He lived to see Ephraim's sons into the third generation. The sons of Makir, Manasseh's son, were also recognized as Joseph's.

CEV: Joseph lived long enough to see Ephraim's children and grandchildren. He also lived to see the children of Manasseh's son Machir, and he welcomed them into his family.

CEVUK: Joseph lived long enough to see Ephraim's children and grandchildren. He also lived to see the children of Manasseh's son Machir, and he welcomed them into his family.

GWV: He saw his grandchildren, Ephraim’s children. Even the children of Machir, son of Manasseh, were adopted by Joseph at birth.


NET [draft] ITL: Joseph <03130> saw <07200> the descendants <01121> of Ephraim <0669> to the third <08029> generation. He also <01571> saw the children <01121> of Makir <04353> the son <01121> of Manasseh <04519>; they were given special inheritance rights <01290> <05921> <03205> by Joseph <03130>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 50 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran