Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 42 : 17 >> 

Assamese: এইবুলি কৈ যোচেফে তিনি দিনলৈকে তেওঁলোক সকলোকে কাৰাগাৰত বন্দী কৰি থ’লে।


AYT: Kemudian, Yusuf memasukkan mereka semua ke dalam penjara selama tiga hari.



Bengali: পরে তিনি তাঁদেরকে তিন দিন কারাগারে বন্দী রাখলেন।

Gujarati: તેણે તેઓને ત્રણ દિવસ સુધી કેદમાં પૂરી રાખ્યા.

Hindi: तब उसने उनको तीन दिन तक बन्‍दीगृह में रखा।

Kannada: ಅವರೆಲ್ಲರನ್ನು ಅವನು ಮೂರು ದಿನ ಕಾವಲಿನಲ್ಲಿರಿಸಿದನು.

Marathi: मग त्याने त्या सर्वांना तीन दिवस तुरुंगात अटकेत ठेवले.

Odiya: ତହୁଁ ଯୋଷେଫ ସେମାନଙ୍କୁ ତିନି ଦିନ କାରାଗାରରେ ବନ୍ଦ କରି ରଖିଲେ ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤਿੰਨ ਦਿਨ ਤੱਕ ਇਕੱਠੇ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਰੱਖਿਆ ।

Tamil: அவர்கள் எல்லோரையும் மூன்றுநாட்கள் காவலிலே வைத்தான்.

Telugu: వారిని మూడు రోజులు చెరసాలలో వేయించాడు.

Urdu: और उसने उन सब को तीन दिन तक इकट्ठे नज़रबन्द रखा।


NETBible: He imprisoned them all for three days.

NASB: So he put them all together in prison for three days.

HCSB: So Joseph imprisoned them together for three days.

LEB: Then he put them in jail for three days.

NIV: And he put them all in custody for three days.

ESV: And he put them all together in custody for three days.

NRSV: And he put them all together in prison for three days.

REB: With that he kept them in prison for three days.

NKJV: So he put them all together in prison three days.

KJV: And he put them all together into ward three days.

NLT: So he put them all in prison for three days.

GNB: With that, he put them in prison for three days.

ERV: Then Joseph put them all in prison for three days.

BBE: So he put them in prison for three days.

MSG: Then he threw them into jail for three days.

CEV: Joseph kept them all under guard for three days,

CEVUK: Joseph kept them all under guard for three days,

GWV: Then he put them in jail for three days.


NET [draft] ITL: He imprisoned <04929> <0413> <0622> them all for three <07969> days <03117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 42 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran