Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 42 : 15 >> 

Assamese: ইয়াৰেই তোমালোকক পৰীক্ষা কৰা হ’ব - তোমালোকৰ সৰু ভাই যেতিয়ালৈকে ইয়ালৈ নাহে, তেতিয়ালৈকে তোমালোকে এই ঠাই এৰি যাব নোৱাৰিবা। এই কথা মই ফৰৌণৰ জীৱনৰে শপত খাই কৈছো।


AYT: Namun, aku akan membiarkanmu membuktikan kebenaran ucapanmu. Demi Firaun, aku bersumpah bahwa aku tidak membiarkan kalian pergi sebelum saudara bungsumu datang kemari.



Bengali: এই দিয়ে তোমাদের পরীক্ষা করা যাবে; আমি ফরৌণের প্রাণের শপথ করে বলছি, তোমাদের ছোট ভাই এখানে না এলে তোমরা এখান থেকে বের হতে পারবে না।

Gujarati: તેથી તમારી તપાસ કરવામાં આવશે. ફારુનના જીવના સમ કે તમારો નાનો ભાઈ અહીં આવ્યા વિના તમને અહીંથી જવા દેવામાં આવશે નહિ.

Hindi: अतः इसी रीति से तुम परखे जाओगे, फिरौन के जीवन की शपथ, जब तक तुम्‍हारा छोटा भाई यहाँ न आए तब तक तुम यहाँ से न निकलने पाओगे।

Kannada: ನೀವು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುವುದು ಹೇಗೆಂದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಚಿಕ್ಕ ತಮ್ಮನು ಬರಬೇಕು. ಅವನು ಬಂದ ಹೊರತು ಫರೋಹನ ಜೀವದಾಣೆ ನೀವು ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟು ಹೋಗಬಾರದು.

Marathi: यावरून तुमची पारख होईल. फारोच्या जिविताची शपथ, तुमचा धाकटा भाऊ येथे आल्याशिवाय तुम्हांला येथून जाता येणार नाही.

Odiya: ଏହା ଦ୍ୱାରା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷା କରାଯିବ; ଆମ୍ଭେ ଫାରୋର ଆୟୁର ଶପଥ କରି କହୁଅଛୁ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର କନିଷ୍ଠ ଭ୍ରାତା ଏଠାକୁ ନ ଆସିଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏଠାରୁ ଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਇਸੇ ਗੱਲ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪਰਖੇ ਜਾਓਗੇ, ਫ਼ਿਰਊਨ ਦੀ ਜਾਨ ਦੀ ਸਹੁੰ ਜਦ ਤੱਕ ਤੁਹਾਡਾ ਛੋਟਾ ਭਰਾ ਇੱਥੇ ਨਹੀਂ ਆ ਜਾਂਦਾ ਤੁਸੀਂ ਐਥੋਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ।

Tamil: உங்களுடைய இளைய சகோதரன் இங்கே வந்தாலொழிய நீங்கள் இங்கேயிருந்து புறப்படுவது இல்லை என்று பார்வோனின் ஜீவனைக்கொண்டு ஆணையிட்டுச் சொல்லுகிறேன்.

Telugu: మీ అసలు సంగతి ఇలా తెలుస్తుంది. ఫరో జీవం తోడు, మీ తమ్ముడు ఇక్కడికి వస్తేనే తప్ప మీరిక్కడనుంచి వెళ్ళరు.

Urdu: सो तुम्हारी आज़माइश इस तरह की जाएगी के फ़िर'औन की हयात की क्रसम, तुम यहाँ से जाने न पाओगे; जब तक तुम्हारा सबसे छोटा भाई यहाँ न आ जाए।


NETBible: You will be tested in this way: As surely as Pharaoh lives, you will not depart from this place unless your youngest brother comes here.

NASB: by this you will be tested: by the life of Pharaoh, you shall not go from this place unless your youngest brother comes here!

HCSB: This is how you will be tested: As surely as Pharaoh lives, you will not leave this place unless your youngest brother comes here.

LEB: This is how you’ll be tested: I solemnly swear, as surely as Pharaoh lives, that you won’t leave this place unless your youngest brother comes here.

NIV: And this is how you will be tested: As surely as Pharaoh lives, you will not leave this place unless your youngest brother comes here.

ESV: By this you shall be tested: by the life of Pharaoh, you shall not go from this place unless your youngest brother comes here.

NRSV: Here is how you shall be tested: as Pharaoh lives, you shall not leave this place unless your youngest brother comes here!

REB: This is how you will be put to the test: unless your youngest brother comes here, I swear by the life of Pharaoh you shall not leave this place.

NKJV: "In this manner you shall be tested: By the life of Pharaoh, you shall not leave this place unless your youngest brother comes here.

KJV: Hereby ye shall be proved: By the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither.

NLT: This is how I will test your story. I swear by the life of Pharaoh that you will not leave Egypt unless your youngest brother comes here.

GNB: This is how you will be tested: I swear by the name of the king that you will never leave unless your youngest brother comes here.

ERV: But I will let you prove that you are telling the truth. In the name of Pharaoh, I swear that I will not let you go until your youngest brother comes here.

BBE: But in this way will you be put to the test: by the life of Pharaoh, you will not go away from this place till your youngest brother comes here.

MSG: This is how I'll test you. As Pharaoh lives, you're not going to leave this place until your younger brother comes here.

CEV: and I'm going to find out who you really are. I swear by the life of the king that you won't leave this place until your youngest brother comes here.

CEVUK: and I'm going to find out who you really are. I swear by the life of the king that you won't leave this place until your youngest brother comes here.

GWV: This is how you’ll be tested: I solemnly swear, as surely as Pharaoh lives, that you won’t leave this place unless your youngest brother comes here.


NET [draft] ITL: You will be tested <0974> in this <02063> way: As surely as Pharaoh <06547> lives <02416>, you will not <0518> depart <03318> from this <02088> place unless <0518> your youngest <06996> brother <0251> comes <0935> here <02008>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 42 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran