Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 33 : 2 >> 

Assamese: দুয়োজনী দাসী আৰু তেওঁলোকৰ সন্তানসকলক তেওঁ প্রথমতে ৰাখিলে, তাৰ পাছত ৰাখিলে লেয়া আৰু তেওঁৰ সন্তানসকলক। অৱশেষত ৰাহেল আৰু যোচেফক ৰাখিলে।


AYT: Yakub menempatkan dua pelayan perempuannya dan anak-anak mereka di depan. Kemudian, Lea dan anak-anaknya di belakang mereka. Rahel dan Yusuf di urutan terakhir.



Bengali: সবার আগে দুই দাসী ও তাদের ছেলেমেয়েদেরকে, তার পিছনে লেয়া ও তাঁর ছেলেমেয়েদেরকে, সবার পিছনে রাহেল ও যোষেফকে রাখলেন।

Gujarati: પછી તેણે દાસીઓને તથા તેઓનાં સંતાનોને આગળ રાખ્યાં, તે પછી લેઆ તથા તેના પુત્રો અને તે પછી છેલ્લે રાહેલ તથા યૂસફને રાખ્યાં.

Hindi: और उसने सबके आगे लड़कों समेत दासियों को उसके पीछे लड़कों समेत लिआ: को, और सबके पीछे राहेल और यूसुफ को रखा,

Kannada: ಮುಂದುಗಡೆಯಲ್ಲಿ ದಾಸಿಯರನ್ನೂ ಅವರ ಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ಅವರ ಹಿಂದೆ ಲೇಯಳನ್ನೂ ಆಕೆಯ ಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ಕಡೆಯಲ್ಲಿ ರಾಹೇಲಳನ್ನೂ ಯೋಸೇಫನನ್ನೂ ನಿಲ್ಲಿಸಿದನು.

Marathi: याकोबाने त्याच्या दासी व त्यांची मुले यांना आघाडीला त्यानंतर त्याच्यामागे लेआ व तिची मुले आणि राहेल व योसेफ यांना सर्वांत शेवटी ठेवले.

Odiya: ଅର୍ଥାତ୍‍, ଆଗେ ଦୁଇ ଦାସୀ ଓ ସେମାନଙ୍କ ସନ୍ତାନଗଣକୁ, ତାହା ପଛେ ଲେୟା ଓ ତାହାର ସନ୍ତାନଗଣକୁ, ସର୍ବଶେଷରେ ରାହେଲ ଓ ଯୋଷେଫକୁ ରଖିଲା ।

Punjabi: ਲੇਆਹ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਅਤੇ ਰਾਖ਼ੇਲ ਅਤੇ ਯੂਸੁਫ਼ ਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਤੋਂ ਪਿੱਛੇ ਰੱਖਿਆ ।

Tamil: மறுமனையாட்டிகளையும் அவர்களுடைய பிள்ளைகளையும் முதலிலும், லேயாளையும் அவளுடைய பிள்ளைகளையும் மத்தியிலும், ராகேலையும் யோசேப்பையும் கடைசியிலும் நிறுத்தி:

Telugu: అప్పుడు అతడు తన పిల్లలను లేయా, రాహేలులకు, ఇద్దరు దాసీలకు అప్పగించాడు. అతడు ముందు దాసీలనూ వారి పిల్లలనూ, వారి వెనక లేయానూ ఆమె పిల్లలనూ, ఆ వెనక రాహేలునూ యోసేపునూ ఉంచాడు.

Urdu: और लौंडियों और उनके बच्चों को सबसे आगे, और लियाह और उसके बच्चों को पीछे, और राख़िल और यूसुफ़ को सबसे पीछे रखा।


NETBible: He put the servants and their children in front, with Leah and her children behind them, and Rachel and Joseph behind them.

NASB: He put the maids and their children in front, and Leah and her children next, and Rachel and Joseph last.

HCSB: He put the female slaves first, Leah and her sons next, and Rachel and Joseph last.

LEB: He put the slaves and their children in front, Leah and her children after them, and Rachel and Joseph last.

NIV: He put the maidservants and their children in front, Leah and her children next, and Rachel and Joseph in the rear.

ESV: And he put the servants with their children in front, then Leah with her children, and Rachel and Joseph last of all.

NRSV: He put the maids with their children in front, then Leah with her children, and Rachel and Joseph last of all.

REB: He put the slave-girls and their children in front, Leah with her children next, and Rachel and Joseph in the rear.

NKJV: And he put the maidservants and their children in front, Leah and her children behind, and Rachel and Joseph last.

KJV: And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.

NLT: Jacob now arranged his family into a column, with his two concubines and their children at the front, Leah and her children next, and Rachel and Joseph last.

GNB: He put the concubines and their children first, then Leah and her children, and finally Rachel and Joseph at the rear.

ERV: Jacob put the maids with their children first. Then he put Leah and her children behind them, and he put Rachel and Joseph in the last place.

BBE: He put the servants and their children in front, Leah and her children after them, and Rachel and Joseph at the back.

MSG: He put the maidservants out in front, Leah and her children next, and Rachel and Joseph last.

CEV: The two servant women, Zilpah and Bilhah, together with their children went first, followed by Leah and her children, then by Rachel and Joseph.

CEVUK: The two servant women, Zilpah and Bilhah, together with their children went first, followed by Leah and her children, then by Rachel and Joseph.

GWV: He put the slaves and their children in front, Leah and her children after them, and Rachel and Joseph last.


NET [draft] ITL: He put <07760> the servants <08198> and their children <03206> in front <07223>, with Leah <03812> and her children <03206> behind <0314> them, and Rachel <07354> and Joseph <03130> behind <0314> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 33 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran