Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 30 : 6 >> 

Assamese: তেতিয়া ৰাহেলে ক’লে, “ঈশ্বৰে মোৰ কথা শুনি সুবিচাৰ কৰিলে। তেওঁ নিশ্চয়কৈ মোৰ কাকুতি শুনিলে আৰু মোক এটি পুত্ৰ দিলে।” সেয়ে তেওঁ সেই পুত্রৰ নাম দান (সুবিচাৰ) ৰাখিলে।


AYT: Rahel berkata, "Allah telah mendengarkan doaku. Ia memutuskan untuk memberikan seorang anak kepadaku." Jadi, ia menamai anak itu Dan.



Bengali: তখন রাহেল বললেন, "ঈশ্বর আমার বিচার করলেন এবং আমার রবও শুনে আমাকে ছেলে দিলেন;" তাই তিনি তার নাম দান [বিচার] রাখলেন।

Gujarati: પછી રાહેલે કહ્યું, "ઈશ્વરે મારું સાંભળ્યું છે. તેમણે નિશ્ચે મારી વિનંતી સાંભળીને મને દીકરો આપ્યો છે." તે માટે તેણે તેનું નામ 'દાન' પાડ્યું.

Hindi: तब राहेल ने कहा, “परमेश्‍वर ने मेरा न्‍याय चुकाया और मेरी सुनकर मुझे एक पुत्र दिया।” इसलिये उसने उसका नाम दान रखा।

Kannada: ರಾಹೇಲಳು, <<ದೇವರು ನನ್ನ ಕಡೆಗೆ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಆತನು ನನ್ನ ಮೊರೆಯನ್ನು ಕೇಳಿ ನನಗೆ ಮಗನನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾನೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿ ಅದಕ್ಕೆ <<ದಾನ್>>ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟಳು.

Marathi: मग राहेल म्हणाली, “देवाने माझे ऐकले आहे. त्याने माझा आवाज नक्कीच ऐकला आहे आणि मला मुलगा दिला आहे.” म्हणून तिने त्याचे नाव दान ठेवले.

Odiya: ସେତେବେଳେ ରାହେଲ କହିଲା, "ପରମେଶ୍ୱର ମୋହର ବିଚାର କଲେ, ମଧ୍ୟ ମୋହର କାକୂକ୍ତି ଶୁଣି ମୋତେ ପୁତ୍ର ଦେଲେ," ଏଣୁକରି ସେ ତାହାର ନାମ ଦାନ (ବିଚାର) ରଖିଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਰਾਖ਼ੇਲ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮੇਰਾ ਨਿਆਂ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਪੁੱਤਰ ਵੀ ਦਿੱਤਾ । ਇਸ ਕਾਰਨ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਦਾਨ ਰੱਖਿਆ ।

Tamil: அப்பொழுது ராகேல்: தேவன் என் வழக்கைத் தீர்த்து, என் சத்தத்தையும் கேட்டு, எனக்கு ஒரு மகனைக் கொடுத்தார் என்று சொல்லி, அவனுக்குத் தாண் என்று பெயரிட்டாள்.

Telugu: అప్పుడు రాహేలు, <<దేవుడు నాకు తీర్పు తీర్చాడు. ఆయన నా మొర విని నాకు కుమారుణ్ణి దయచేశాడు>> అనుకొని అతనికి దాను అని పేరు పెట్టింది.

Urdu: तब राखिल ने कहा,कि "ख़ुदा ने मेरा इंसाफ़ किया और मेरी फ़रियाद भी सुनी और मुझ को बेटा बख़्शा।" इसलिए उसने उसका नाम दान रखा।


NETBible: Then Rachel said, “God has vindicated me. He has responded to my prayer and given me a son.” That is why she named him Dan.

NASB: Then Rachel said, "God has vindicated me, and has indeed heard my voice and has given me a son." Therefore she named him Dan.

HCSB: Rachel said, "God has vindicated me; yes, He has heard me and given me a son," and she named him Dan.

LEB: Rachel said, "Now God has judged in my favor. He has heard my prayer and has given me a son." So she named him Dan [He Judges].

NIV: Then Rachel said, "God has vindicated me; he has listened to my plea and given me a son." Because of this she named him Dan.

ESV: Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son." Therefore she called his name Dan.

NRSV: Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son"; therefore she named him Dan.

REB: Then Rachel said, “God has given judgement for me; he has indeed heard me and given me a son”; so she named him Dan.

NKJV: Then Rachel said, "God has judged my case; and He has also heard my voice and given me a son." Therefore she called his name Dan.

KJV: And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.

NLT: Rachel named him Dan, for she said, "God has vindicated me! He has heard my request and given me a son."

GNB: Rachel said, “God has judged in my favor. He has heard my prayer and has given me a son”; so she named him Dan.

ERV: Rachel said, “God has listened to my prayer. He decided to give me a son.” So she named this son Dan.

BBE: Then Rachel said, God has been my judge, and has given ear to my voice, and has given me a son; so he was named Dan.

MSG: Rachel said, "God took my side and vindicated me. He listened to me and gave me a son." She named him Dan (Vindication).

CEV: Rachel named him Dan, because she said, "God has answered my prayers. He has judged me and given me a son."

CEVUK: Rachel named him Dan, because she said, “God has answered my prayers. He has judged me and given me a son.”

GWV: Rachel said, "Now God has judged in my favor. He has heard my prayer and has given me a son." So she named him Dan [He Judges].


NET [draft] ITL: Then Rachel <07354> said <0559>, “God <0430> has vindicated <01777> me. He has responded <08085> to my prayer <06963> and given <05414> me a son <01121>.” That is why <03651> she named <08034> him Dan <01835>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 30 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran