Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 30 : 10 >> 

Assamese: তাতে লেয়াৰ দাসী জিল্পাই যাকোবলৈ এটি পুত্ৰৰ জন্ম দিলে।


AYT: Kemudian, Zilpa melahirkan seorang anak laki-laki.



Bengali: তাতে লেয়ার দাসী সিল্পা যাকোবের জন্য এক ছেলের জন্ম দিলেন।

Gujarati: લેઆની દાસી ઝિલ્પાએ દીકરાને જન્મ આપ્યો.

Hindi: और लिआ: की दासी जिल्‍पा के भी याकूब से एक पुत्र उत्‍पन्‍न हुआ।

Kannada: ಲೇಯಳ ದಾಸಿಯಾದ ಜಿಲ್ಪಳು ಯಾಕೋಬನಿಗೆ ಗಂಡು ಮಗುವನ್ನು ಹೆರಲು,

Marathi: नंतर लेआची दासी जिल्पाने याकोबाच्या मुलाला जन्म दिला.

Odiya: ତହିଁରେ ଲେୟାର ଦାସୀ ସିଳ୍ପାଠାରୁ ଯାକୁବର ଗୋଟିଏ ପୁତ୍ର ଜାତ ହେଲା ।

Punjabi: ਲੇਆਹ ਦੀ ਦਾਸੀ ਜਿਲਫਾਹ ਨੇ ਵੀ ਯਾਕੂਬ ਤੋਂ ਇੱਕ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ

Tamil: லேயாளின் வேலைக்காரியாகிய சில்பாள் யாக்கோபுக்கு ஒரு மகனைப் பெற்றெடுத்தாள்.

Telugu: జిల్పా యాకోబుకు కొడుకుని కన్నది.

Urdu: और लियाह की लौंडी ज़िलफा के भी याकूब से एक बेटा हुआ।


NETBible: Soon Leah’s servant Zilpah gave Jacob a son.

NASB: Leah’s maid Zilpah bore Jacob a son.

HCSB: Leah's slave Zilpah bore Jacob a son.

LEB: Leah’s slave Zilpah gave birth to a son for Jacob.

NIV: Leah’s servant Zilpah bore Jacob a son.

ESV: Then Leah's servant Zilpah bore Jacob a son.

NRSV: Then Leah’s maid Zilpah bore Jacob a son.

REB: and Zilpah, Leah's slave-girl, bore Jacob a son.

NKJV: And Leah’s maid Zilpah bore Jacob a son.

KJV: And Zilpah Leah’s maid bare Jacob a son.

NLT: Soon Zilpah presented him with another son.

GNB: Then Zilpah bore Jacob a son.

ERV: Then Zilpah had a son.

BBE: And Zilpah, Leah’s servant, gave birth to a son.

MSG: Zilpah had a son for Jacob.

CEV: and they had a son.

CEVUK: and they had a son.

GWV: Leah’s slave Zilpah gave birth to a son for Jacob.


NET [draft] ITL: Soon Leah’s <03812> servant <08198> Zilpah <02153> gave <03205> Jacob <03290> a son <01121>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 30 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran