Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 3 : 18 >> 

Assamese: ভূমিয়ে তোমালৈ কাঁইট আৰু কাঁইটীয়া বন উৎপন্ন কৰিব আৰু তুমি পথাৰৰ শস্য ভোজন কৰিবা।


AYT: Semak duri dan rumput liarlah yang akan ditumbuhkan tanah bagimu, dan engkau akan memakan tumbuh-tumbuhan di padang.



Bengali: আর মাটিতে তোমার জন্য কাঁটা ও শেয়াল কাঁটা জন্মাবে এবং তুমি জমির ওষধি খাবে।

Gujarati: ભૂમિ તારે માટે કાંટા તથા ઝાંખરાં ઉગાવશે અને તું ખેતરનું શાક ખાશે.

Hindi: और वह तेरे लिये काँटे और ऊँटकटारे उगाएगी, और तू खेत की उपज खाएगा; (इब्रा 6:8,1 कुरि 15:21)

Kannada: ಆ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳ್ಳುಗಿಡಗಳೂ ಕಳೆಗಳೂ ಬಹಳವಾಗಿ ಬೆಳೆಯುವವು, ಹೊಲದ ಬೆಳೆಗಳು ನಿನಗೆ ಆಹಾರವಾಗಿರುವವು.

Marathi: जमीन तुझ्यासाठी काटे व कुसळे उत्पन्न करील आणि शेतातली वनस्पती तुला खाव्या लागतील.

Odiya: ତହିଁରେ କଣ୍ଟା ଓ ଗୋଖରା ଗଛ ଜାତ ହେବ, ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେ କ୍ଷେତ୍ରର ଶାକ ଭୋଜନ କରିବ ।

Punjabi: ਉਹ ਤੇਰੇ ਲਈ ਕੰਡੇ, ਕੰਡਿਆਲੇ ਉਪਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਤੂੰ ਪੈਲੀ ਦਾ ਸਾਗ ਪੱਤ ਖਾਵੇਂਗਾ ।

Tamil: அது உனக்கு முட்செடிகளை முளைப்பிக்கும்; நிலத்தின் பயிர்வகைகளைச் சாப்பிடுவாய்.

Telugu: నువ్వు ఎంత కష్టం చేసినా నేల ముళ్ళ తుప్పలు, ముళ్ళ పొదలే మొలిపిస్తుంది. నువ్వు పొలంలో పండించిన పంట తింటావు.

Urdu: और वो तेरे लिए काँटे और ऊँटकटारे उगाएगी और तू खेत की सब्ज़ी खाएगा


NETBible: It will produce thorns and thistles for you, but you will eat the grain of the field.

NASB: "Both thorns and thistles it shall grow for you; And you will eat the plants of the field;

HCSB: It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.

LEB: The ground will grow thorns and thistles for you, and you will eat wild plants.

NIV: It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.

ESV: thorns and thistles it shall bring forth for you; and you shall eat the plants of the field.

NRSV: thorns and thistles it shall bring forth for you; and you shall eat the plants of the field.

REB: it will yield thorns and thistles for you. You will eat of the produce of the field,

NKJV: Both thorns and thistles it shall bring forth for you, And you shall eat the herb of the field.

KJV: Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;

NLT: It will grow thorns and thistles for you, though you will eat of its grains.

GNB: It will produce weeds and thorns, and you will have to eat wild plants.

ERV: The ground will grow thorns and weeds for you. And you will have to eat the plants that grow wild in the fields.

BBE: Thorns and waste plants will come up, and the plants of the field will be your food;

MSG: The ground will sprout thorns and weeds, you'll get your food the hard way, Planting and tilling and harvesting,

CEV: Your food will be plants, but the ground will produce thorns and thistles.

CEVUK: Your food will be plants, but the ground will produce thorns and thistles.

GWV: The ground will grow thorns and thistles for you, and you will eat wild plants.


NET [draft] ITL: It will produce <06779> thorns <06975> and thistles <01863> for you, but you will eat <0398> the grain <06212> of the field <07704>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 3 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran