Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 29 : 26 >> 

Assamese: তেতিয়া লাবনে ক’লে, “ডাঙৰ জনীৰ আগেয়ে সৰু জনীক বিয়া দিয়া আমাৰ নিয়ম নাই।


AYT: Laban menjawab, "Di negeri kami tidak diizinkan anak yang lebih muda menikah sebelum anak yang lebih tua menikah.



Bengali: তখন লাবন বললেন, "বড়র আগে ছোটকে দান করা আমাদের এই জায়গায় কর্তব্য নয়।

Gujarati: લાબાને કહ્યું, "મોટી દીકરીના લગ્ન અગાઉ નાની દીકરીનું લગ્ન કરવું એવો રિવાજ અમારા દેશમાં નથી.

Hindi: लाबान ने कहा, “हमारे यहाँ ऐसी रीति नहीं, कि जेठी से पहले दूसरी का विवाह कर दें।

Kannada: ಲಾಬಾನನು, <<ಹಿರಿ ಮಗಳಿಗಿಂತ ಮೊದಲು ಕಿರಿ ಮಗಳನ್ನು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಸಿಕೊಡುವುದು ನಮ್ಮ ದೇಶದ ಪದ್ಧತಿಯಲ್ಲ.

Marathi: लाबान म्हणाला, “आमच्या रीतीरिवाजाप्रमाणे थोरल्या मुलीच्या आधी आम्ही धाकट्या मुलीला देत नाही.

Odiya: ତହିଁରେ ଲାବନ କହିଲା, "ଜ୍ୟେଷ୍ଠା ଥାଉ ଥାଉ କନିଷ୍ଠାକୁ ଦାନ କରିବା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଦେଶାଚାର ନୁହେଁ ।

Punjabi: ਲਾਬਾਨ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਸਾਡੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਕਿ ਛੋਟੀ ਨੂੰ ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਿਆਹ ਦੇਈਏ ।

Tamil: அதற்கு லாபான்: மூத்தவள் இருக்க இளையவளைக் கொடுப்பது இந்த இடத்தின் வழக்கம் இல்லை.

Telugu: అందుకు లాబాను, <<పెద్దదాని కంటె ముందుగా చిన్నదానికి పెళ్ళి చేయడం మా దేశమర్యాద కాదు.

Urdu: लाबन ने कहा, "हमारे मुल्क में ये दस्तूर नहीं के पहलौठी से पहले छोटी को ब्याह दें।


NETBible: “It is not our custom here,” Laban replied, “to give the younger daughter in marriage before the firstborn.

NASB: But Laban said, "It is not the practice in our place to marry off the younger before the firstborn.

HCSB: Laban answered, "It is not the custom in this place to give the younger daughter in marriage before the firstborn.

LEB: Laban answered, "It’s not our custom to give the younger daughter in marriage before the older one.

NIV: Laban replied, "It is not our custom here to give the younger daughter in marriage before the older one.

ESV: Laban said, "It is not so done in our country, to give the younger before the firstborn.

NRSV: Laban said, "This is not done in our country—giving the younger before the firstborn.

REB: Laban answered, “It is against the custom of our country to marry off the younger sister before the elder.

NKJV: And Laban said, "It must not be done so in our country, to give the younger before the firstborn.

KJV: And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn.

NLT: "It’s not our custom to marry off a younger daughter ahead of the firstborn," Laban replied.

GNB: Laban answered, “It is not the custom here to give the younger daughter in marriage before the older.

ERV: Laban said, “In our country we don’t allow the younger daughter to marry before the older daughter.

BBE: And Laban said, In our country we do not let the younger daughter be married before the older.

MSG: "We don't do it that way in our country," said Laban. "We don't marry off the younger daughter before the older.

CEV: Laban replied, "In our country the older daughter must get married first.

CEVUK: Laban replied, “In our country the elder daughter must get married first.

GWV: Laban answered, "It’s not our custom to give the younger daughter in marriage before the older one.


NET [draft] ITL: “It is not <03808> our custom <03651> <06213> here <04725>,” Laban <03837> replied <0559>, “to give <05414> the younger <06810> daughter in marriage before <06440> the firstborn <01067>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 29 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran