Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 27 : 17 >> 

Assamese: সেই সু-স্বাদু আহাৰ আৰু পিঠা নিজে যুগুত কৰা তেওঁৰ পুত্ৰ যাকোবৰ হাতত দিলে।


AYT: Kemudian, ia juga menyerahkan kepada Yakub, anaknya, makanan lezat dan roti yang telah dimasaknya.



Bengali: আর তিনি যে সুস্বাদু খাবার ও রুটি রান্না করেছিলেন, তা তাঁর ছেলে যাকোবের হাতে দিলেন।

Gujarati: વળી તેણે તૈયાર કરેલું સ્વાદિષ્ટ ભોજન રોટલી તથા શાક તેના દીકરા યાકૂબના હાથમાં આપ્યાં.

Hindi: और वह स्‍वादिष्‍ट भोजन और अपनी बनाई हुई रोटी भी अपने पुत्र याकूब के हाथ में दे दी।

Kannada: ನಂತರ ತಾನು ಸಿದ್ಧಮಾಡಿದ್ದ ರುಚಿಪದಾರ್ಥವನ್ನೂ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನೂ ತನ್ನ ಮಗನಾದ ಯಾಕೋಬನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಕೊಟ್ಟಳು.

Marathi: तिने स्वतः इसहाकासाठी तयार केलेले रुचकर जेवण आणि भाकर आणून याकोबाच्या हातात दिले.

Odiya: ଆଉ ସେହି ରନ୍ଧା ସୁସ୍ୱାଦୁ ଖାଦ୍ୟ ଓ ରୋଟୀ ଯାକୁବର ହସ୍ତରେ ଦେଲା ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਸੁਆਦਲਾ ਭੋਜਨ ਅਤੇ ਰੋਟੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰ ਯਾਕੂਬ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: தான் சமைத்த ருசியுள்ள உணவுகளையும் அப்பங்களையும் தன் மகனாகிய யாக்கோபின் கையில் கொடுத்தாள்.

Telugu: తాను వండి సిద్ధం చేసిన రుచికరమైన వంటకాలనూ రొట్టెనూ తన కొడుకైన యాకోబు చేతికిచ్చింది.

Urdu: और वो लज़ीज़ खाना और रोटी जो उसने तैयार की थी, अपने बेटे याकूब के हाथ में दे दी।


NETBible: Then she handed the tasty food and the bread she had made to her son Jacob.

NASB: She also gave the savory food and the bread, which she had made, to her son Jacob.

HCSB: Then she handed the delicious food and the bread she had made to her son Jacob.

LEB: Then she gave her son Jacob the good–tasting meal and the bread she had prepared.

NIV: Then she handed to her son Jacob the tasty food and the bread she had made.

ESV: And she put the delicious food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

NRSV: Then she handed the savory food, and the bread that she had prepared, to her son Jacob.

REB: Then she handed to her son Jacob the savoury dish and the bread she had made.

NKJV: Then she gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

KJV: And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

NLT: Then she gave him the meat dish, with its rich aroma, and some freshly baked bread.

GNB: She handed him the tasty food, along with the bread she had baked.

ERV: Then she got the food she had cooked and gave it to Jacob.

BBE: And she gave into the hand of Jacob, her son, the meat and the bread which she had made ready.

MSG: Then she placed the hearty meal she had fixed and fresh bread she'd baked into the hands of her son Jacob.

CEV: and gave him some bread and the tasty food she had cooked.

CEVUK: and gave him some bread and the tasty food she had cooked.

GWV: Then she gave her son Jacob the good–tasting meal and the bread she had prepared.


NET [draft] ITL: Then she handed <05414> the tasty food <04303> and the bread <03899> she had made <06213> to her son <01121> Jacob <03290>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 27 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran