Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 2 : 10 >> 

Assamese: সেই বাৰীত পানী দিবৰ কাৰণে এদনৰ পৰা এখন নদী ওলাই আহিছিল আৰু সেই ঠাইৰ পৰাই নদীখন চাৰিটা উপনৈত ভাগ হৈছিল।


AYT: Sebuah sungai mengalir dari Eden dan mengairi taman itu, dan dari sana, sungai itu terbagi menjadi empat hulu sungai.



Bengali: আর বাগানে জল সেচনের জন্য এদন থেকে এক নদী বের হল, ওটা সেখান থেকে চারটি মুখে ভাগ হল।

Gujarati: વાડીને પાણી પાવા સારુ એક નદી એદનમાંથી વહેતી થઈ. ત્યાંથી તેના ભાગ પડ્યા અને ચાર નદીઓ થઈ.

Hindi: और उस वाटिका को सींचने के लिये एक महानदी अदन से निकली और वहाँ से आगे बहकर चार धाराओं में बँट गई। (प्रका 22:2)

Kannada: ಏದೆನ್ ಸೀಮೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ನದಿ ಹುಟ್ಟಿ ಆ ವನವನ್ನು ತೋಯಿಸುತ್ತಿತು. ಅದು ಅಲ್ಲಿಂದ ನಾಲ್ಕುಉಪನದಿಗಳಾಗಿ ಕವಲೊಡೆದಿತ್ತು .

Marathi: बागेला पाणी देण्यासाठी एदेनातून एक नदी निघाली. तेथून ती विभागली आणि तिच्या चार नद्या झाल्या.

Odiya: ଉଦ୍ୟାନରେ ଜଳସେଚନାର୍ଥେ ଏଦନରୁ ଗୋଟିଏ ନଦୀ ନିର୍ଗତ ହୋଇ ସେହି ସ୍ଥାନରୁ ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଚାରିଧାର ହେଲା ।

Punjabi: ਇੱਕ ਨਦੀ ਉਸ ਬਾਗ਼ ਨੂੰ ਸਿੰਜਣ ਲਈ ਅਦਨ ਤੋਂ ਨਿਕਲੀ ਅਤੇ ਉੱਥੋਂ ਚਾਰ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡੀ ਗਈ ।

Tamil: தோட்டத்திற்குத் தண்ணீர் பாய ஏதேனிலிருந்து ஒரு நதி ஓடி, அங்கேயிருந்து பிரிந்து நான்கு பெரிய ஆறுகளானது.

Telugu: ఆ తోటను తడపడానికి ఏదెనులో నుంచి ఒక నది బయలుదేరి అక్కడ నుంచి చీలిపోయి నాలుగు పాయలు అయ్యింది.

Urdu: और 'अदन से एक दरिया बाग़ के सेराब करने को निकला और वहाँ से चार नदियों में तक़सीम हुआ।


NETBible: Now a river flows from Eden to water the orchard, and from there it divides into four headstreams.

NASB: Now a river flowed out of Eden to water the garden; and from there it divided and became four rivers.

HCSB: A river went out from Eden to water the garden. From there it divided and became the source of four rivers.

LEB: A river flowed from Eden to water the garden. Outside the garden it divided into four rivers.

NIV: A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters.

ESV: A river flowed out of Eden to water the garden, and there it divided and became four rivers.

NRSV: A river flows out of Eden to water the garden, and from there it divides and becomes four branches.

REB: There was a river flowing from Eden to water the garden, and from there it branched into four streams.

NKJV: Now a river went out of Eden to water the garden, and from there it parted and became four riverheads.

KJV: And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.

NLT: A river flowed from the land of Eden, watering the garden and then dividing into four branches.

GNB: A stream flowed in Eden and watered the garden; beyond Eden it divided into four rivers.

ERV: A river flowed from Eden and watered the garden. The river then separated and became four smaller rivers.

BBE: And a river went out of Eden giving water to the garden; and from there it was parted and became four streams.

MSG: A river flows out of Eden to water the garden and from there divides into four rivers.

CEV: From Eden a river flowed out to water the garden, then it divided into four rivers.

CEVUK: From Eden a river flowed out to water the garden, then it divided into four rivers.

GWV: A river flowed from Eden to water the garden. Outside the garden it divided into four rivers.


NET [draft] ITL: Now a river <05104> flows <03318> from Eden <05731> to water <08248> the orchard <01588>, and from there <08033> it divides <06504> into four <0702> headstreams <07218>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 2 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran