Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 16 : 4 >> 

Assamese: অব্ৰামে হাগাৰৰ সৈতে একেলগ হোৱাত তাই গৰ্ভৱতী হ’ল। হাগাৰে যেতিয়া বুজি পালে যে তাই গৰ্ভৱতী হৈছে, তেতিয়া তাই নিজৰ গৰাকীনীক তুচ্ছ জ্ঞান কৰিবলৈ ধৰিলে।


AYT: Maka, Abram tidur dengan Hagar sehingga perempuan itu mengandung. Dan, ketika Hagar tahu bahwa ia mengandung, ia pun memandang rendah Sarai.



Bengali: পরে অব্রাম হাগারের কাছে গেলে সে গর্ভবতী হল এবং নিজের গর্ভ হয়েছে দেখে নিজ কর্ত্রীকে তুচ্ছ জ্ঞান করতে লাগল।

Gujarati: ઇબ્રામના હાગાર સાથેના સંબંધથી તે ગર્ભવતી થઈ. જયારે તેણે જાણ્યું કે હું ગર્ભવતી થઈ છું ત્યારે તેણે તેની શેઠાણીનો તિરસ્કાર કર્યો.

Hindi: और वह हाज़िरा के पास गया, और वह गर्भवती हुई; और जब उसने जाना कि वह गर्भवती है तब वह अपनी स्‍वामिनी को अपनी दृष्‍टि में तुच्‍छ समझने लगी।

Kannada: ಅವನು ಹಾಗರಳನ್ನು ಸಂಗಮಿಸಲು ಆಕೆಯು ಬಸುರಾದಳು. ತಾನು ಬಸುರಾದೆನೆಂದು ತಿಳಿದುಕೊಂಡಾಗ ಅವಳು ತನ್ನ ಯಜಮಾನಿಯನ್ನು ತಾತ್ಸಾರ ಮಾಡತೊಡಗಿದಳು.

Marathi: त्याने हगारसोबत शरीरसंबंध केले, आणि अब्रामापासून ती गरोदर राहिली. आणि जेव्हा तिने पाहिले की आपण गरोदर आहोत, तेव्हा ती आपल्या मालकीणीकडे तिरस्काराने पाहू लागली.

Odiya: ଅନନ୍ତର ଅବ୍ରାମ ହାଗାରର ସହବାସ କରନ୍ତେ, ସେ ଗର୍ଭବତୀ ହେଲା; ପୁଣି, ଆପଣାର ଗର୍ଭ ହୋଇଅଛି, ଏହା ଜାଣି ସେ ନିଜ ସାଆନ୍ତାଣୀଙ୍କୁ ତୁଚ୍ଛ ଜ୍ଞାନ କରିବାକୁ ଲାଗିଲା ।

Punjabi: ਉਹ ਹਾਜਰਾ ਕੋਲ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਗਰਭਵਤੀ ਹੋਈ । ਜਦ ਉਸ ਨੇ ਜਾਣਿਆ ਕਿ ਉਹ ਗਰਭਵਤੀ ਹੈ, ਤਦ ਉਹ ਦੀ ਮਾਲਕਣ ਉਹ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁੱਛ ਹੋ ਗਈ ।

Tamil: அவன் ஆகாருடன் இணைந்தபோது, அவள் கர்ப்பந்தரித்தாள்; அவள், தான் கர்ப்பவதியானதைக் கண்டபோது, தன் எஜமானியை அற்பமாக நினைத்தாள்.

Telugu: అతడు హాగరుతో సంబంధం పెట్టుకున్నాడు. దాంతో ఆమె గర్భం ధరించింది. తాను గర్భం ధరించానని తెలుసుకున్న హాగరు తన యజమానురాలిని చులకనగా చూడటం ప్రారంభించింది.

Urdu: और वो हाजिरा के पास गया और वो हामिला हुई। और जब उसे मालूम हुआ के वो हामिला हो गई तो अपनी बीबी को हल्कीर जानने लगी।


NETBible: He had sexual relations with Hagar, and she became pregnant. Once Hagar realized she was pregnant, she despised Sarai.

NASB: He went in to Hagar, and she conceived; and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her sight.

HCSB: He slept with Hagar, and she became pregnant. When she realized that she was pregnant, she looked down on her mistress.

LEB: He slept with Hagar, and she became pregnant. When Hagar realized that she was pregnant, she began to be disrespectful to Sarai, her owner.

NIV: He slept with Hagar, and she conceived. When she knew she was pregnant, she began to despise her mistress.

ESV: And he went in to Hagar, and she conceived. And when she saw that she had conceived, she looked with contempt on her mistress.

NRSV: He went in to Hagar, and she conceived; and when she saw that she had conceived, she looked with contempt on her mistress.

REB: He lay with Hagar and she conceived; and when she knew that she was pregnant, she looked down on her mistress.

NKJV: So he went in to Hagar, and she conceived. And when she saw that she had conceived, her mistress became despised in her eyes.

KJV: And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.

NLT: So Abram slept with Hagar, and she became pregnant. When Hagar knew she was pregnant, she began to treat her mistress Sarai with contempt.

GNB: Abram had intercourse with Hagar, and she became pregnant. When she found out that she was pregnant, she became proud and despised Sarai.

ERV: Abram slept with Hagar, and she became pregnant. When Hagar realized this, she became very proud and began to feel that she was better than Sarai her owner.

BBE: And he went in to Hagar and she became with child, and when she saw that she was with child, she no longer had any respect for her master’s wife.

MSG: He slept with Hagar and she got pregnant. When she learned she was pregnant, she looked down on her mistress.

CEV: Later, when Hagar knew she was going to have a baby, she became proud and was hateful to Sarai.

CEVUK: Later, when Hagar knew she was going to have a baby, she became proud and was hateful to Sarai.

GWV: He slept with Hagar, and she became pregnant. When Hagar realized that she was pregnant, she began to be disrespectful to Sarai, her owner.


NET [draft] ITL: He had sexual relations <0935> with <0413> Hagar <01904>, and she became pregnant <02029>. Once Hagar realized <07200> she was pregnant <02029>, she despised <07043> Sarai <01404>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 16 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran