Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 16 : 2 >> 

Assamese: এদিন চাৰীয়ে অব্ৰামক ক’লে, “চোৱা, যিহোৱাই মোক নিঃসন্তান কৰি ৰাখিছে। সেই কাৰণে আপুনি মোৰ দাসীৰ শয্যাৰ সংগী হওঁক, কিজানি মই তাইৰ পৰা সন্তান লাভ কৰিম।” তেতিয়া অব্ৰাম চাৰীৰ কথাত মান্তি হ’ল।


AYT: Jadi, Sarai berkata kepada Abram, "TUHAN menahan aku dari melahirkan anak. Karena itu, tidurlah dengan budakku; mungkin aku dapat memiliki anak melalui dia." Maka, Abram mendengarkan apa yang dikatakan Sarai.



Bengali: তাতে সারী অব্রামকে বললেন, "দেখ, সদাপ্রভু আমাকে বন্ধ্যা করেছেন; অনুরোধ করি, তুমি আমার দাসীর কাছে যাও; কি জানি, এর দ্বারা আমি সন্তান লাভ করতে পারব।" তখন অব্রাম সারীর বাক্যে রাজি হলেন।

Gujarati: તેથી સારાયે ઇબ્રામને કહ્યું, "જો, ઈશ્વરે મને બાળકો થવા દીધાં નથી. માટે તું મારી દાસી સાથે સૂઈ જા, કદાપિ તેનાથી હું બાળક પ્રાપ્ત કરું." ઇબ્રામે સારાયનું કહ્યું માન્યું.

Hindi: सारै ने अब्राम से कहा, “देख, यहोवा ने तो मेरी कोख बन्‍द कर रखी है इसलिए मैं तुझ से विनती करती हूँ कि तू मेरी दासी के पास जा; सम्‍भव है कि मेरा घर उसके द्वारा बस जाए।” और सारै की यह बात अब्राम ने मान ली।

Kannada: ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಸಾರಯಳು ಅಬ್ರಾಮನಿಗೆ, <<ಯೆಹೋವನು ನನಗೆ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಕೊಡಲಿಲ್ಲವಲ್ಲಾ; ನೀನು ನನ್ನ ದಾಸಿಯಾದ ಹಾಗರಳ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕು; ಒಂದು ವೇಳೆ ಅವಳ ಮೂಲಕ ನನಗೆ ಸಂತಾನವಾದೀತು>> ಎಂದು ಹೇಳಲು ಅಬ್ರಾಮನು ಆಕೆಯ ಮಾತಿಗೆ ಸಮ್ಮತಿಸಿದನು.

Marathi: साराय अब्रामाला म्हणाली, “परमेश्वराने मला मुले होण्यापासून वंचित ठेवले आहे. तेव्हा तुम्ही माझ्या दासीपाशी जा. कदाचित तिच्यापासून मला मुले मिळतील.” अब्रामाने आपली बायको साराय हिचे म्हणणे मान्य केले.

Odiya: ତହିଁରେ ସାରୀ ଅବ୍ରାମଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଦେଖ, ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋତେ ବନ୍ଧ୍ୟା କରିଅଛନ୍ତି; ଏଣୁ ମୁଁ ବିନୟ କରୁଅଛି, ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ଏହି ଦାସୀର ସହବାସ କର; କେଜାଣି ମୁଁ ଏହା ଯୋଗୁଁ ପୁତ୍ର ପାଇ ପାରିବି ।" ତେବେ ଅବ୍ରାମ ସାରୀଙ୍କର ବାକ୍ୟରେ ସମ୍ମତ ହେଲେ ।

Punjabi: ਸਾਰਈ ਨੇ ਅਬਰਾਮ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਵੇਖ, ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੇਰੀ ਕੁੱਖ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਰੱਖਿਆ ਹੈ । ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੇਰੀ ਦਾਸੀ ਕੋਲ ਜਾ, ਸ਼ਾਇਦ ਮੈਂ ਉਸ ਤੋਂ ਸੰਤਾਨ ਵਾਲੀ ਬਣ ਜਾਂਵਾਂ । ਅਬਰਾਮ ਨੇ ਸਾਰਈ ਦੀ ਗੱਲ ਮੰਨ ਲਈ ।

Tamil: சாராய் ஆபிராமை நோக்கி: நான் குழந்தைபெறாமலிருக்கக் கர்த்தர் என் கர்ப்பத்தை அடைத்திருக்கிறார்; என் அடிமைப்பெண்ணோடு சேரும், ஒருவேளை அவளால் என்னுடைய குடும்பம் கட்டப்படும் என்றாள். சாராயின் வார்த்தையின்படி ஆபிராம் செய்தான்.

Telugu: శారయి అబ్రాముతో <<ఇదుగో, యెహోవా నాకు పిల్లలు లేకుండా చేశాడు. నువ్వు నా దాసి దగ్గరికి వెళ్ళు. ఒకవేళ ఆమె ద్వారా నాకు పిల్లలు పుట్టవచ్చేమో>> అంది. అబ్రాము శారయి మాట విన్నాడు.

Urdu: और सारय ने अब्राम से कहा, "देख, ख़ुदावन्द ने मुझे तो औलाद से महरूम रखा है, सो तू मेरी लौंडी के पास जा शायद उससे मेरा घर आबाद ही।" और अब्राम ने सारय की बात मानी।


NETBible: So Sarai said to Abram, “Since the Lord has prevented me from having children, have sexual relations with my servant. Perhaps I can have a family by her.” Abram did what Sarai told him.

NASB: So Sarai said to Abram, "Now behold, the LORD has prevented me from bearing children. Please go in to my maid; perhaps I will obtain children through her." And Abram listened to the voice of Sarai.

HCSB: Sarai said to Abram, "Since the LORD has prevented me from bearing children, go to my slave; perhaps I can have children by her." And Abram agreed to what Sarai said.

LEB: So Sarai said to Abram, "The LORD has kept me from having children. Why don’t you sleep with my slave? Maybe I can build a family through her." Abram agreed with Sarai.

NIV: so she said to Abram, "The LORD has kept me from having children. Go, sleep with my maidservant; perhaps I can build a family through her." Abram agreed to what Sarai said.

ESV: And Sarai said to Abram, "Behold now, the LORD has prevented me from bearing children. Go in to my servant; it may be that I shall obtain children by her." And Abram listened to the voice of Sarai.

NRSV: and Sarai said to Abram, "You see that the LORD has prevented me from bearing children; go in to my slave-girl; it may be that I shall obtain children by her." And Abram listened to the voice of Sarai.

REB: and Sarai said to Abram, “The LORD has not let me have a child. Take my slave-girl; perhaps through her I shall have a son.” Abram heeded what his wife said;

NKJV: So Sarai said to Abram, "See now, the LORD has restrained me from bearing children . Please, go in to my maid; perhaps I shall obtain children by her." And Abram heeded the voice of Sarai.

KJV: And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.

NLT: and gave her to Abram so she could bear his children. "The LORD has kept me from having any children," Sarai said to Abram. "Go and sleep with my servant. Perhaps I can have children through her." And Abram agreed.

GNB: and so she said to Abram, “The LORD has kept me from having children. Why don't you sleep with my slave? Perhaps she can have a child for me.” Abram agreed with what Sarai said.

ERV: Sarai told Abram, “The LORD has not allowed me to have children, so sleep with my slave. Maybe she can have a son, and I will accept him as my own.” Abram did what Sarai said.

BBE: And Sarai said to Abram, See, the Lord has not let me have children; go in to my servant, for I may get a family through her. And Abram did as Sarai said.

MSG: Sarai said to Abram, "GOD has not seen fit to let me have a child. Sleep with my maid. Maybe I can get a family from her." Abram agreed to do what Sarai said.

CEV: and Sarai said to Abram, "The LORD has not given me any children. Sleep with my slave, and if she has a child, it will be mine." Abram agreed,

CEVUK: and Sarai said to Abram, “The Lord has not given me any children. Sleep with my slave, and if she has a child, it will be mine.” Abram agreed,

GWV: So Sarai said to Abram, "The LORD has kept me from having children. Why don’t you sleep with my slave? Maybe I can build a family through her." Abram agreed with Sarai.


NET [draft] ITL: So Sarai <08297> said <0559> to <0413> Abram <087>, “Since <02009> the Lord <03068> has prevented <06113> me from having children <03205>, have sexual relations <0935> with <0413> my servant <08198>. Perhaps <0194> I can have a family <01129> by <04480> her.” Abram <087> did <08085> what Sarai <08297> told <06963> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 16 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran