Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 7 : 38 >> 

Assamese: যিহোৱাই যিদিনা চীনয় অৰণ্যত ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলক যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে নিজ নিজ উপহাৰৰ উৎসৰ্গ কৰিবলৈ আজ্ঞা কৰিলে সেই দিনা তেওঁ চীনয় পৰ্ব্বতত মোচিক এইবোৰৰ বিষয়ে আজ্ঞা দিলে।


AYT: TUHAN memberikan peraturan-peraturan ini kepada Musa di atas Gunung Sinai ketika Ia memerintahkan Bangsa Israel untuk membawa persembahan kepada Tuhan di padang belantara Sinai.



Bengali: সদাপ্রভু যে দিন সীনয় মরুভূমিতে ইস্রায়েল সন্তানদেরকে সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে নিজেদের উপহার উৎসর্গ করতে আদেশ দিলেন, সেই দিন সীনয় পর্বতে মোশিকে এই বিষয়ের আদেশ দিলেন’।”

Gujarati: સિનાઈના અરણ્યમાં યહોવાહને સારુ અર્પણ ચઢાવવાની ઇઝરાયલી લોકોને તેણે આજ્ઞા કરી હતી, તે દિવસે યહોવાહે સિનાઈ પર્વત પર મૂસાને આ પ્રમાણે આજ્ઞા કરી હતી.'"

Hindi: जब यहोवा ने सीनै पर्वत के पास के जंगल में मूसा को आज्ञा दी कि इस्राएली मेरे लिये क्‍या क्‍या चढ़ावे चढ़ाएँ, तब उसने उनको यही व्‍यवस्‍था दी थी।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಸೀನಾಯಿ ಬೆಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಮೋಶೆಗೆ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು. ಮೋಶೆ ಸೀನಾಯಿ ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಅರ್ಪಿಸಬೇಕಾದ ಯಜ್ಞವನ್ನು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸಮರ್ಪಿಸಬೇಕೆಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿ ಅವರಿಗೆ ಮೇಲೆ ಕಂಡ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು.

Marathi: इस्राएल लोकांनी परमेश्वराकरिता काय अर्पणे आणावीत ह्या विषयी त्याने त्यांना सीनाय रानात आज्ञा दिली त्यावेळी त्याने मोशेला ह्याप्रमाणे सीनाय पर्वतावर हे विधी लावून दिले.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ଯେଉଁ ଦିନ ସୀନୟ ପ୍ରାନ୍ତରସ୍ଥିତ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣକୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଆପଣା ଆପଣା ଉପହାର ଦେବାକୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ, ସେହି ଦିନ ସୀନୟ ପର୍ବତରେ ମୋଶାଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ ।

Punjabi: ਜਦ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਸੀਨਈ ਪਹਾੜ ਦੇ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਇਸਰਾਏਲੀ ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਕਿਹੜੀਆਂ-ਕਿਹੜੀਆਂ ਭੇਟਾਂ ਚੜ੍ਹਾਉਣ, ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਹੋ ਬਿਵਸਥਾ ਦਿੱਤੀ ਸੀ ।

Tamil: கர்த்தருக்குத் தங்கள் பலிகளைச் செலுத்தவேண்டும் என்று அவர் இஸ்ரவேல் மக்களுக்குச் சீனாய் வனாந்திரத்திலே கற்பிக்கும்போது இவைகளை மோசேக்குச் சீனாய்மலையில் கட்டளையிட்டார்.

Telugu: ఈ ఆజ్ఞలను యెహోవా సీనాయి పర్వతం పైన మోషేకి ఇచ్చాడు. ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు సీనాయి అరణ్యంలో యెహోవాకు అర్పణలు చెల్లించాలని ఆదేశించాడు.


NETBible: which the Lord commanded Moses on Mount Sinai on the day he commanded the Israelites to present their offerings to the Lord in the wilderness of Sinai.

NASB: which the LORD commanded Moses at Mount Sinai in the day that He commanded the sons of Israel to present their offerings to the LORD in the wilderness of Sinai.

HCSB: which the LORD commanded Moses on Mount Sinai on the day He commanded the Israelites to present their offerings to the LORD in the Wilderness of Sinai.

LEB: On Mount Sinai the LORD gave Moses commands about these offerings at the same time that he commanded the Israelites to bring their offerings to him in the Sinai Desert.

NIV: which the LORD gave Moses on Mount Sinai on the day he commanded the Israelites to bring their offerings to the LORD, in the Desert of Sinai.

ESV: which the LORD commanded Moses on Mount Sinai, on the day that he commanded the people of Israel to bring their offerings to the LORD, in the wilderness of Sinai.

NRSV: which the LORD commanded Moses on Mount Sinai, when he commanded the people of Israel to bring their offerings to the LORD, in the wilderness of Sinai.

REB: with which the LORD charged Moses on Mount Sinai on the day when he commanded the Israelites to present their offerings to the LORD in the wilderness of Sinai.

NKJV: which the LORD commanded Moses on Mount Sinai, on the day when He commanded the children of Israel to offer their offerings to the LORD in the Wilderness of Sinai.

KJV: Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto the LORD, in the wilderness of Sinai.

NLT: The LORD gave these instructions to Moses on Mount Sinai when he commanded the Israelites to bring their offerings to the LORD in the wilderness of Sinai.

GNB: There on Mount Sinai in the desert, the LORD gave these commands to Moses on the day he told the people of Israel to make their offerings.

ERV: The LORD gave these laws to Moses on Mount Sinai when he commanded the Israelites to bring their offerings to the LORD in the desert of Sinai.

BBE: As they were given by the Lord to Moses on Mount Sinai, on the day when the Lord gave orders to the children of Israel to make their offerings to the Lord, in the waste land of Sinai.

MSG: which GOD gave Moses at Mount Sinai on the day he commanded the People of Israel to present their offerings to GOD in the wilderness of Sinai.

CEV: While Moses and the people of Israel were in the desert at Mount Sinai, the LORD commanded them to start offering these sacrifices.

CEVUK: While Moses and the people of Israel were in the desert at Mount Sinai, the Lord commanded them to start offering these sacrifices.

GWV: On Mount Sinai the LORD gave Moses commands about these offerings at the same time that he commanded the Israelites to bring their offerings to him in the Sinai Desert.


NET [draft] ITL: which <0834> the Lord <03068> commanded <06680> Moses <04872> on Mount <02022> Sinai <05514> on the day <03117> he commanded <06680> the Israelites <03478> <01121> to present <07126> their offerings <07133> to the Lord <03068> in the wilderness <04057> of Sinai <05514>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Leviticus 7 : 38 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran