Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 7 : 36 >> 

Assamese: তেওঁ তেওঁলোকক অভিষেক কৰা দিনা পুৰুষানুক্ৰমে ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলে দিবলগীয়া বুলি চিৰস্থায়ী অধিকাৰ স্বৰূপে তাক তেওঁলোকক দিবলৈ যিহোৱাই আজ্ঞা কৰিলে।


AYT: Itulah perintah TUHAN kepada umat Israel tentang apa yang harus diberikan kepada Harun dan anak-anaknya sejak mereka disahkan menjadi imam. Bagian itu akan menjadi hak mereka selamanya, dari generasi ke generasi.



Bengali: সদাপ্রভু তাদের অভিষেক দিনে বংশানুক্রমে ইস্রায়েল সন্তানদের দেওয়া বলে সবসময়ের অধিকার হিসাবে এটা তাদেরকে দিতে আদেশ করলেন।

Gujarati: જે દિવસે યાજકનો અભિષેક કરવામાં આવ્યો તે દિવસે યહોવાહે આ ભાગો તેમને આપવાની ઇઝરાયલીઓને આજ્ઞા કરી હતી. આ નિયમ સદા માટે તેમના બધા વંશજોને માટે બંધનકર્તા છે. વંશપરંપરા આ તેઓનો અધિકાર છે.

Hindi: अर्थात् जिस दिन यहोवा ने उनका अभिषेक किया उसी दिन उसने आज्ञा दी कि उनको इस्राएलियों की ओर से ये ही भाग नित मिला करें; उनकी पीढ़ी-पीढ़ी के लिये उनका यही हक ठहराया गया।”

Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಇವುಗಳನ್ನು ಯಾಜಕರಿಗೆ ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕೆಂದು ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಯ ಮುಖಾಂತರ ಕೈಯಿಂದ ಅವರನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಿಸಿ ಅಭಿಷೇಕಿಸಿದ ದಿನದಲ್ಲೇ ನೇಮಿಸಿದನು

Marathi: परमेश्वराने ज्या दिवशी त्यांना अभिषेक केला त्यादिवशी त्याने इस्राएल लोकांकडून हा भाग त्यांना मिळावा अशी आज्ञा दिली व हा त्यांचा पिढ्यानपिढ्या कायमचा हक्क ठरला आहे.

Odiya: ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଅଭିଷେକ କରିବା ଦିନ ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣଠାରୁ ତାହା ଦତ୍ତ ହେବା ନିମନ୍ତେ ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ । ତାହା ସେମାନଙ୍କର ପୁରୁଷାନୁକ୍ରମେ ଅନନ୍ତକାଳୀନ ଦେୟ ।

Punjabi: ਜਿਸ ਦਿਨ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਸਹ ਕੀਤਾ, ਉਸੇ ਦਿਨ ਉਸ ਨੇ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਵੱਲੋਂ ਇਹ ਹਿੱਸਾ ਰੋਜ਼ ਮਿਲਿਆ ਕਰੇ, ਪੀੜ੍ਹੀਓਂ-ਪੀੜ੍ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਇਹੋ ਹੱਕ ਠਹਿਰਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ।

Tamil: இப்படி அவர்களுக்கு இஸ்ரவேல் மக்கள் தங்கள் தலைமுறைதோறும் நிரந்தரமான நியமமாகக் கொடுக்கும்படிக் கர்த்தர் அவர்களை அபிஷேகம்செய்த நாளிலே கட்டளையிட்டார்.

Telugu: వారిని యాజకులుగా యెహోవా అభిషేకం చేసిన రోజున వారికి ఇశ్రాయేలు ప్రజలు ఇవ్వాలని యెహోవా ఖాయం చేసిన వాటా. ఇది అన్ని తరాల్లో వారి వాటాగా ఉంటుంది.>>


NETBible: This is what the Lord commanded to give to them from the Israelites on the day Moses anointed them – a perpetual allotted portion throughout their generations.

NASB: ‘These the LORD had commanded to be given them from the sons of Israel in the day that He anointed them. It is their due forever throughout their generations.’"

HCSB: The LORD commanded this to be given to them by the Israelites on the day He anointed them. It is a permanent portion throughout their generations.

LEB: The LORD commanded the Israelites to give it to them on the day he anointed them. This is a permanent law for generations to come."

NIV: On the day they were anointed, the LORD commanded that the Israelites give this to them as their regular share for the generations to come.

ESV: The LORD commanded this to be given them by the people of Israel, from the day that he anointed them. It is a perpetual due throughout their generations."

NRSV: these the LORD commanded to be given them, when he anointed them, as a perpetual due from the people of Israel throughout their generations.

REB: and on the day when they were anointed, the LORD commanded that these prescribed portions should be given to them by the Israelites. This is a rule binding on their descendants for all time.

NKJV: The LORD commanded this to be given to them by the children of Israel, on the day that He anointed them, by a statute forever throughout their generations.

KJV: Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, [by] a statute for ever throughout their generations.

NLT: The LORD commanded that the Israelites were to give these portions to the priests as their regular share from the time of the priests’ anointing. This regulation applies throughout the generations to come."

GNB: On that day the LORD commanded the people of Israel to give them this part of the offering. It is a regulation that the people of Israel must obey for all time to come.

ERV: The LORD commanded the Israelites to give those parts to the priests once they have been anointed. That will be their share from the Israelites forever.

BBE: Which the Lord said the children of Israel were to give them, on the day when he made them his priests. It is their right for ever from generation to generation.

MSG: This is what GOD commanded the People of Israel to give the priests from the day of their anointing. This is the fixed rule down through the generations.

CEV: This law will never change. I am the LORD!

CEVUK: This law will never change. I am the Lord!

GWV: The LORD commanded the Israelites to give it to them on the day he anointed them. This is a permanent law for generations to come."


NET [draft] ITL: This is what <0834> the Lord <03068> commanded <06680> to give <05414> to them from the Israelites <03478> <01121> on the day <03117> Moses anointed <04886> them– a perpetual <05769> allotted portion <02708> throughout their generations <01755>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Leviticus 7 : 36 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran