Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 5 : 14 >> 

Assamese: তেতিয়া যিহোৱাই মোচিক ক’লে,


AYT: Kemudian, TUHAN berkata kepada Musa,



Bengali: পরে সদাপ্রভু মোশিকে বললেন, “যদি কেও সদাপ্রভুর পবিত্র জিনিসের বিষয়ে প্রমোদবশতঃ সত্য লঙ্ঘন করে পাপ করে,

Gujarati: પછી યહોવાહે મૂસાને કહ્યું,

Hindi: फिर यहोवा ने मूसा से कहा,

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,

Marathi: नंतर परमेश्वर मोशेला म्हणाला,

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ,

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ,

Tamil: பின்னும் கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி:

Telugu: తరువాత యెహోవా మోషేకు ఇంకా ఇలా చెప్పాడు.


NETBible: Then the Lord spoke to Moses:

NASB: Then the LORD spoke to Moses, saying,

HCSB: Then the LORD spoke to Moses:

LEB: The LORD spoke to Moses,

NIV: The LORD said to Moses:

ESV: The LORD spoke to Moses, saying,

NRSV: The LORD spoke to Moses, saying:

REB: The LORD spoke to Moses and said:

NKJV: Then the LORD spoke to Moses, saying:

KJV: And the LORD spake unto Moses, saying,

NLT: Then the LORD said to Moses,

GNB: The LORD gave the following regulations to Moses.

ERV: The LORD gave this command to Moses for the people:

BBE: And the Lord said to Moses,

MSG: GOD spoke to Moses,

CEV: The LORD told Moses what the people must do to make things right when they find out they have cheated the LORD without meaning to: If this happens, you must either sacrifice a ram that has nothing wrong with it or else pay the price of a ram with the official money used by the priests.

CEVUK: The Lord told Moses what the people must do to make things right when they find out they have cheated the Lord without meaning to: If this happens, you must either sacrifice a ram that has nothing wrong with it or else pay the price of a ram with the official money used by the priests.

GWV: The LORD spoke to Moses,


NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> spoke <01696> to <0413> Moses <04872>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Leviticus 5 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran