Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 3 : 6 >> 

Assamese: আৰু যদি তেওঁ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে মঙ্গলাৰ্থক বলিৰ উপহাৰ ভেড়া বা ছাগলীৰ জাকৰ পৰা দিয়ে, তেন্তে তেওঁ নিৰ্ঘূণ মতা বা মাইকী পশু উৎসৰ্গ কৰিব।


AYT: Jika ia mempersembahkan seekor domba atau kambing sebagai kurban pendamaian kepada TUHAN, ia boleh mempersembahkan yang jantan atau yang betina, namun tidak boleh bercacat.



Bengali: আর যদি সে সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে মঙ্গলার্থক বলিদানের উপহার পশুর পাল থেকে দেয়, তবে সে নির্দোষ পুরুষ কিংবা স্ত্রী পশু উৎসর্গ করবে।

Gujarati: જો કોઈ માણસ શાંત્યર્પણ તરીકે ઘેટાબકરાને યહોવા સમક્ષ લાવે, પછી તે નર હોય કે નારી હોય, તો તે શાંત્યર્પણ ખામી વગરનું ચઢાવે.

Hindi: “यदि यहोवा के मेलबलि के लिये उसका चढ़ावा भेड़-बकरियों में से हो, तो चाहे वह नर हो या मादा, पर जो निर्दोष हो उसी को वह चढ़ाए।

Kannada: << <ಸಮಾಧಾನಯಜ್ಞಕ್ಕಾಗಿ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸಮರ್ಪಿಸುವಂಥದು ಕುರಿ ಅಥವಾ ಆಡು ಆಗಿರುವ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ, ಅದು ಗಂಡಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಹೆಣ್ಣಾಗಲಿ ಪೂರ್ಣಾಂಗವಾಗಿರಬೇಕು.

Marathi: परमेश्वराकरिता कोणाला शांत्यर्पणसाठी शेरडांमेढरांचे अर्पण आणावयाचे असेल तर ते कळपातुन दोष नसलेल्या नराचे किंवा मादीचे असावे.

Odiya: ଆଉ, ଯଦି କେହି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ମେଷାଦିପଲରୁ ମଙ୍ଗଳାର୍ଥକ ବଳିଦାନ କରେ, ତେବେ ସେ ନିଖୁନ୍ତ ଅଣ୍ଡିରା କି ମାଈ ପଶୁ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବ ।

Punjabi: ਜੇਕਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਲਈ ਉਸ ਦੀ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਦੀ ਭੇਟ ਇੱਜੜ ਵਿੱਚੋਂ ਹੋਵੇ, ਭਾਵੇਂ ਨਰ ਹੋਵੇ ਭਾਵੇਂ ਮਾਦਾ, ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਦੋਸ਼ ਰਹਿਤ ਚੜ੍ਹਾਵੇ ।

Tamil: அவன் கர்த்தருக்குச் சமாதானபலியைப் படைக்கவேண்டுமென்று ஆட்டு மந்தையிலிருந்து எடுத்துச் செலுத்துவானாகில், அது ஆணாக இருந்தாலும், பெண்ணாக இருந்தாலும் சரி, பழுது இல்லாமலிருப்பதைச் செலுத்துவானாக.

Telugu: ఎవరైనా ఒక గొర్రెెల లేక మేకల మందలో నుండి ఒక మగదాన్ని గానీ ఆడదాన్ని గానీ శాంతిబలిగా యెహోవాకు అర్పించదలిస్తే, అతడు లోపం లేని దాన్ని అర్పించాలి.


NETBible: “‘If his offering for a peace offering sacrifice to the Lord is from the flock, he must present a flawless male or female.

NASB: ‘But if his offering for a sacrifice of peace offerings to the LORD is from the flock, he shall offer it, male or female, without defect.

HCSB: "If his offering as a fellowship sacrifice to the LORD is from the flock, he must present a male or female without blemish.

LEB: "If your sacrifice is a fellowship offering of sheep to the LORD, you must bring a male or female animal that has no defects.

NIV: "‘If he offers an animal from the flock as a fellowship offering to the LORD, he is to offer a male or female without defect.

ESV: "If his offering for a sacrifice of peace offering to the LORD is an animal from the flock, male or female, he shall offer it without blemish.

NRSV: If your offering for a sacrifice of well-being to the LORD is from the flock, male or female, you shall offer one without blemish.

REB: If someone's offering as a shared-offering to the LORD is from the flock, whether a male or a female, what he presents must be without blemish.

NKJV: ‘If his offering as a sacrifice of a peace offering to the LORD is of the flock, whether male or female, he shall offer it without blemish.

KJV: And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD [be] of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.

NLT: "If you present a peace offering to the LORD from the flock, you may bring either a goat or a sheep. It may be either male or female, and it must have no physical defects.

GNB: If a sheep or goat is used as a fellowship offering, it may be male or female, but it must be without any defects.

ERV: “If you offer a sheep or a goat as a fellowship offering to the LORD, whether it is a male or a female, it must have nothing wrong with it.

BBE: And if what he gives for a peace-offering to the Lord is of the flock, let him give a male or female, without any mark on it.

MSG: "If your Peace-Offering to GOD comes from the flock, bring a male or female without defect.

CEV: Instead of a bull or a cow, you may offer any sheep or goat that has nothing wrong with it.

CEVUK: Instead of a bull or a cow, you may offer any sheep or goat that has nothing wrong with it.

GWV: "If your sacrifice is a fellowship offering of sheep to the LORD, you must bring a male or female animal that has no defects.


NET [draft] ITL: “‘If <0518> his offering <07133> for a peace offering <08002> sacrifice <02077> to the Lord <03069> is from <04480> the flock <06629>, he must present <07126> a flawless <08549> male <02145> or <0176> female <05347>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Leviticus 3 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran