Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 24 : 22 >> 

Assamese: তোমালোকৰ স্বদেশীয় আৰু বিদেশীয় উভয়ৰ কাৰণে একে ৰূপবিধি হ’ব; কিয়নো মই তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা’।”


AYT: Hukum ini berlaku untuk semua orang, baik warga Israel maupun orang asing. Akulah TUHAN, Allahmu.'



Bengali: তোমাদের স্বদেশীয় ও বিদেশীয় উভয়েরই জন্য এরকম শাসন হবে; কারণ আমি সদাপ্রভু তোমাদের ঈশ্বর।

Gujarati: જેમ વતનીઓને માટે તેમ જ પરદેશીને માટે એક જ પ્રકારનો કાયદો તમારે લાગુ કરવો. કેમ કે હું યહોવા તમારો ઈશ્વર છું.'"

Hindi: तुम्‍हारा नियम एक ही हो, जैसा देशी के लिये वैसा ही परदेशी के लिये भी हो; मैं तुम्‍हारा परमेश्‍वर यहोवा हूँ।”

Kannada: ಅನ್ಯರಿಗಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಸ್ವದೇಶದವರಿಗಾಗಲಿ ಪಕ್ಷಪಾತವಿಲ್ಲದೆ ಒಂದೇ ನಿಯಮವಿರಬೇಕು. ನಾನು ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು> >> ಎಂಬುದೇ.

Marathi: परदेशीयांना व स्वदेशीयांना एकच नियम लागू असावा; कारण मी परमेश्वर तुमचा देव आहे.

Odiya: ବିଦେଶୀ ହେଉ କି ସ୍ୱଦେଶୀ ହେଉ, ସେମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଏକ ପ୍ରକାର ବ୍ୟବସ୍ଥା ହେବ; କାରଣ ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପରମେଶ୍ୱର ଅଟୁ ।"

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਹਰ ਇੱਕ ਨਾਲ ਇੱਕੋ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਨਾ ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਪਰਦੇਸੀ ਹੋਵੇ, ਭਾਵੇਂ ਤੁਹਾਡੇ ਆਪਣੇ ਦੇਸ਼ ਦਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹਾਂ । "

Tamil: உங்களில் அந்நியனுக்கும் இஸ்ரவேலர்களுக்கும் ஒரே நியாயம் இருக்கவேண்டும்; நான் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் என்று சொல் என்றார்.

Telugu: మీరు పక్షపాతం లేకుండా తీర్పు తీర్చాలి. మీలో నివసించే పరదేశికి మీరు చేసినట్టే మీ స్వజాతివారికీ చెయ్యాలి. నేను మీ దేవుడినైన యెహోవానని వారితో చెప్పు>> అన్నాడు.


NETBible: There will be one regulation for you, whether a foreigner or a native citizen, for I am the Lord your God.’”

NASB: ‘There shall be one standard for you; it shall be for the stranger as well as the native, for I am the LORD your God.’"

HCSB: You are to have the same law for the foreign resident and the native, because I am the LORD your God."

LEB: The same rule applies to every one of you. It makes no difference whether you are a foreigner or an Israelite, because I am the LORD your God."

NIV: You are to have the same law for the alien and the native-born. I am the LORD your God.’"

ESV: You shall have the same rule for the sojourner and for the native, for I am the LORD your God."

NRSV: You shall have one law for the alien and for the citizen: for I am the LORD your God.

REB: You must have one and the same law for resident alien and native Israelite. For I am the LORD your God.

NKJV: ‘You shall have the same law for the stranger and for one from your own country; for I am the LORD your God.’"

KJV: Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I [am] the LORD your God.

NLT: "These same regulations apply to Israelites by birth and foreigners who live among you. I, the LORD, am your God."

GNB: This law applies to all of you, to Israelites and to foreigners living among you, because I am the LORD your God.”

ERV: “The law will be the same for foreigners and for people from your own country. This is because I am the LORD your God.”

BBE: You are to have the same law for a man of another nation living among you as for an Israelite; for I am the Lord your God.

MSG: And no double standards: the same rule goes for foreigners and natives. I am GOD, your God."

CEV: I am the LORD your God, and I demand equal justice both for you Israelites and for those foreigners who live among you.

CEVUK: I am the Lord your God, and I demand equal justice both for you Israelites and for those foreigners who live among you.

GWV: The same rule applies to every one of you. It makes no difference whether you are a foreigner or an Israelite, because I am the LORD your God."


NET [draft] ITL: There will be <01961> one <0259> regulation <04941> for you, whether a foreigner <01616> or a native citizen <0249>, for <03588> I <0589> am the Lord <03068> your God <0430>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Leviticus 24 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran