Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 18 : 28 >> 

Assamese: কিয়নো সাৱধান, তোমালোকে সেই দেশ অশুচি কৰিলে, তোমালোকৰ পূৰ্বে থকা সেই জাতিক বতিয়াই পেলোৱাৰ নিচিনাকৈ, সেই দেশে তোমালোককো বতিয়াই পেলাব।


AYT: Jika kalian melakukan semua kenajisan itu, kalian akan membuat negeri itu najis. Dan, negeri itu akan memuntahkan kalian sebagaimana ia memuntahkan bangsa-bangsa sebelum kalian.



Bengali: সেই দেশ যেমন তোমাদের আগে ঐ জাতিকে উদগীরণ করল, সেরকম যেন তোমাদের দ্বারা অশুচি হয়ে তোমাদেরকেও উদগীরণ না করে।

Gujarati: એ માટે સાવચેત રહો, કે જેથી દેશને અશુદ્ધ કર્યાથી જેમ તમારી અગાઉની દેશજાતિને તેણે ઓકી કાઢી તેમ તમને પણ તે ઓકી કાઢે.

Hindi: अब ऐसा न हो कि जिस रीति से जो जाति तुम से पहले उस देश में रहती थी उसको उसने उगल दिया, उसी रीति जब तुम उसको अशुद्ध करो, तो वह तुमको भी उगल दे।

Kannada: ಆ ದೇಶವು ನಿಮಗಿಂತ ಮುಂಚೆ ಇದ್ದ ಜನಾಂಗಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ ಪ್ರಕಾರವೇ ನಿಮ್ಮಿಂದ ಅಶುದ್ಧವಾದರೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿಬಿಡುತ್ತದೆ.

Marathi: जर तुम्ही या गोष्टी केल्या तर तुम्ही हा देश भ्रष्ट केला तसा तो तुमचाही त्याग करू नये.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହା ଅଶୁଚି କଲେ, ସେହି ଦେଶ ଯେପରି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ନିବାସୀ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍‍ଗାର କଲା, ସେହିପରି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ଉଦ୍‍ଗାର କରିବ ।

Punjabi: ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਹੋਵੇ ਕਿ ਜਿਵੇਂ ਉਸ ਧਰਤੀ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੌਮਾਂ ਨੂੰ ਉਗਲ ਦਿੱਤਾ, ਜਿਹੜੀਆਂ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉੱਥੇ ਸਨ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ ਉਗਲ ਦੇਵੇ, ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਅਸ਼ੁੱਧਤਾਈ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰੋ ।

Tamil: நீங்கள் என் கட்டளைகளையும் என் நியாயங்களையும் கைக்கொண்டு, தேசத்திலே பிறந்தவனானாலும் உங்கள் நடுவே தங்குகிற அந்நியனானாலும் இந்த அருவருப்புகளில் ஒன்றையும் செய்யவேண்டாம்.

Telugu: నా చట్టాలను, నా విధులను ఆచరించాలి.


NETBible: So do not make the land vomit you out because you defile it just as it has vomited out the nations that were before you.

NASB: so that the land will not spew you out, should you defile it, as it has spewed out the nation which has been before you.

HCSB: If you defile the land, it will vomit you out as it has vomited out the nations that were before you.

LEB: If you make the land unclean, it will vomit you out as it has vomited out the people who were there before you.

NIV: And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you.

ESV: lest the land vomit you out when you make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.

NRSV: otherwise the land will vomit you out for defiling it, as it vomited out the nation that was before you.

REB: So do not let the land spew you out for making it unclean as it spewed them out;

NKJV: ‘lest the land vomit you out also when you defile it, as it vomited out the nations that were before you.

KJV: That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that [were] before you.

NLT: Do not give the land a reason to vomit you out for defiling it, as it will vomit out the people who live there now.

GNB: and then the land will not reject you, as it rejected the pagans who lived there before you.

ERV: If you do these things, you will make the land filthy. And it will vomit you out as it vomited out the nations that were there before you.

BBE: So that the land may not put you out from it, when you make it unclean, as it put out the nations which were there before you.

MSG: And if you pollute it, the land will vomit you up just as it vomited up the nations that preceded you.

CEV: Then the land won't become sick of you and vomit you up, just as it did them.

CEVUK: Then the land won't become sick of you and vomit you up, just as it did them.

GWV: If you make the land unclean, it will vomit you out as it has vomited out the people who were there before you.


NET [draft] ITL: So do not <03808> make the land <0776> vomit <06958> you out <06958> because you defile <02930> it just <0834> as it has vomited out <06958> the nations <01471> that <0834> were before <06440> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Leviticus 18 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran