Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 9 : 20 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁ কৈছিল, “ঈশ্বৰে তোমালোকৰ উদ্দেশ্যে দিয়া যি বিধানৰ আজ্ঞা, এয়ে সেই নিয়মৰ উৎসৰ্গিত তেজ।”


AYT: sambil berkata, "Inilah darah dari perjanjian yang telah Allah perintahkan untuk kamu taati."



Bengali: বললেন, “এ সেই নিয়মের রক্ত, যে নিয়ম ঈশ্বর তোমাদের উদ্দেশ্যে আদেশ করলেন|”

Gujarati: 'જે કરાર ઈશ્વરે તમને ઠરાવી આપ્યો છે તેનું રક્ત એ જ છે.

Hindi: और कहा, “यह उस वाचा का लहू है, जिसकी आज्ञा परमेश्‍वर ने तुम्हारे लिये दी है।” (निर्ग. 24:8)

Kannada: <<ಇದು ದೇವರು ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ರಕ್ತವಾಗಿದೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: “ഇതു ദൈവം നിങ്ങളോടു കല്പിച്ച ഉടമ്പടിയുടെ രക്തം” എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: तो म्हणाला, “जो करार पाळण्याची देवाने तुम्हाला आज्ञा केली होती त्या कराराचे हे रक्त आहे.”

Odiya: ଈଶ୍ୱର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ଯେଉଁ ନିୟମ ଆଦେଶ କରିଅଛନ୍ତି, ସେହି ନିୟମର ରକ୍ତ ଏହି ।

Punjabi: ਭਈ ਇਹ ਉਸ ਨੇਮ ਦਾ ਲਹੂ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: தேவன் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்ட உடன்படிக்கையின் இரத்தம் இதுவே என்று சொன்னான்.

Telugu: తరువాత, “ఇది నిబంధన రక్తం. దీనిలోనే దేవుడు మీకు ఆదేశాలు ఇచ్చాడు” అని చెప్పాడు.

Urdu: उस ने कहा, “यह ख़ून उस अह्द की तस्दीक़ करता है जिस की पैरवी करने का हुक्म खुदा ने तुम्हें दिया है।”


NETBible: and said, “This is the blood of the covenant that God has commanded you to keep.”

NASB: saying, "THIS IS THE BLOOD OF THE COVENANT WHICH GOD COMMANDED YOU."

HCSB: saying, This is the blood of the covenant that God has commanded for you.

LEB: saying, "This [is] the blood of the covenant that God has commanded for you."

NIV: He said, "This is the blood of the covenant, which God has commanded you to keep."

ESV: saying, "This is the blood of the covenant that God commanded for you."

NRSV: saying, "This is the blood of the covenant that God has ordained for you."

REB: saying, “This is the blood of the covenant which God commanded you to keep.”

NKJV: saying, "This is the blood of the covenant which God has commanded you."

KJV: Saying, This [is] the blood of the testament which God hath enjoined unto you.

NLT: Then he said, "This blood confirms the covenant God has made with you."

GNB: He said, “This is the blood which seals the covenant that God has commanded you to obey.”

ERV: Then he said, “This is the blood that makes the agreement good—the agreement that God commanded you to follow.”

EVD: Then Moses said, “This is the blood that makes the agreement good—the agreement that God commanded you to follow.”

BBE: Saying, This blood is the sign of the agreement which God has made with you.

MSG: And then he attested its validity with the words, "This is the blood of the covenant commanded by God."

Phillips NT: saying: "This is the blood of the agreement God makes with you."

CEV: He told the people, "With this blood God makes his agreement with you."

CEVUK: He told the people, “With this blood God makes his agreement with you.”

GWV: He said, "Here is the blood that seals the promise God has made to you."


NET [draft] ITL: and said <3004>, “This <5124> is the blood <129> of the covenant <1242> that <3739> God <2316> has commanded <1781> you <5209> to keep <1781>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 9 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran