Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 9 : 2 >> 

Assamese: সেই অনুসাৰে এটা তম্বু নির্ম্মাণ কৰা হৈছিল আৰু তাৰ ভিতৰত এটা কোঠালি যুগুত কৰিছিল৷ সেই তম্বুৰ প্ৰথম অংশক ‘পবিত্ৰ স্থান’ বোলা হয়, তাতে দীপাধাৰ, মেজ আৰু ঈশ্বৰলৈ উৎসৰ্গ কৰা বিশেষ পিঠা থাকে।


AYT: Karena demikianlah Kemah Allah dipersiapkan: bagian luar, yang padanya terdapat pelita, meja, dan roti sajian, disebut Tempat Kudus.



Bengali: কারণ একটী তাঁবু নির্মিত হয়েছিল, সেটী প্রথম, তার মধ্যে বাতিস্তম্ভ, টেবিল ও দর্শনরুটীর ছিল; এটার নাম পবিত্র জায়গা|

Gujarati: કેમ કે મંડપ તૈયાર કરાયેલો હતો, તેના આગળના ભાગમાં દીવી, મેજ તથા અર્પણ કરેલી રોટલી હતી, તે પવિત્રસ્થાન કહેવાતું હતું.

Hindi: अर्थात् एक तम्बू बनाया गया, पहले तम्बू में दीवट, और मेज, और भेंट की रोटियाँ थी; और वह पवित्रस्‍थान कहलाता है। (निर्ग. 25:23-30, निर्ग. 26:1-30)

Kannada: ಒಂದು ದೇವದರ್ಶನ ಗುಡಾರವು ಕಟ್ಟಲ್ಪಟ್ಟು, ಅದರ ಮೊದಲನೆಯ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ದೀಪಸ್ತಂಭ, ಮೇಜು, ಮತ್ತು ಸಮರ್ಪಿಸಿದ ರೊಟ್ಟಿ ಇವುಗಳಿದ್ದವು. ಅದನ್ನು ಪವಿತ್ರಸ್ಥಳ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತಿತು.

Malayalam: സമാഗമനകൂടാരത്തിനുള്ളിൽ ആദ്യഭാഗത്തു നിലവിളക്കും മേശയും കാഴ്ചയപ്പവും ഉണ്ടായിരുന്നു. അതിനു വിശുദ്ധസ്ഥലം എന്നു പേർ.

Marathi: कारण मंडपामध्ये खोल्या तयार केल्या होत्या, बाहेरील खोली त्याला पवित्रस्थान असे म्हटले आहे. त्यात दिव्यांचे झाड, मेज व समर्पित भाकरी होत्या..

Odiya: କାରଣ ଗୋଟିଏ ତମ୍ବୁ ନିର୍ମିତ ହୋଇଥିଲା, ସେଥିର ପ୍ରଥମ ଭାଗରେ ଦୀପବୃକ୍ଷ, ମେଜ ଓ ଉତ୍ସର୍ଗୀକୃତ ରୁଟି ଥିଲା ତାହାକୁ ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନ ବୋଲି କହନ୍ତି ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਇੱਕ ਡੇਰਾ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਅਰਥਾਤ ਪਹਿਲਾ, ਜਿਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਮਾਦਾਨ, ਮੇਜ਼ ਅਤੇ ਹਜ਼ੂਰੀ ਦੀਆਂ ਰੋਟੀਆਂ ਸਨ । ਇਹ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਅਖਵਾਉਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: எப்படியென்றால், ஒரு கூடாரம் உண்டாக்கப்பட்டிருந்தது; அதின் முந்தின பாகத்தில் குத்துவிளக்கும், மேஜையும், தேவ சமுகத்து அப்பங்களும் இருந்தன; அது பரிசுத்த இடம் எனப்படும்.

Telugu: ఇది ఎలాగంటే, ప్రత్యక్ష గుడారంలో ఒక గదిని సిద్ధం చేశారు. ఇది వెలుపలి గది. దీనిలో ఒక బల్ల, సన్నిధిలో ఉంచే రొట్టెలు ఉంచారు. దీనినే పరిశుద్ధ స్థలం అని పిలిచారు.

Urdu: एक खेमा जिस के पहले कमरे में शमादान, मेज़ और उस पर पड़ी मख़्सूस की गई रोटियाँ थीं। उस का नाम “मुक़द्दस कमरा” था।


NETBible: For a tent was prepared, the outer one, which contained the lampstand, the table, and the presentation of the loaves; this is called the holy place.

NASB: For there was a tabernacle prepared, the outer one, in which were the lampstand and the table and the sacred bread; this is called the holy place.

HCSB: For a tabernacle was set up; and in the first room, which is called "the holy place," were the lampstand, the table, and the presentation loaves.

LEB: For a tent was prepared, the first [one], in which [were] the lampstand and the table and the presentation of the loaves, which is called the holy place.

NIV: A tabernacle was set up. In its first room were the lampstand, the table and the consecrated bread; this was called the Holy Place.

ESV: For a tent was prepared, the first section, in which were the lampstand and the table and the bread of the Presence. It is called the Holy Place.

NRSV: For a tent was constructed, the first one, in which were the lampstand, the table, and the bread of the Presence; this is called the Holy Place.

REB: An outer tent, called the Holy Place, was set up to contain the lampstand, the table, and the Bread of the Presence.

NKJV: For a tabernacle was prepared: the first part , in which was the lampstand, the table, and the showbread, which is called the sanctuary;

KJV: For there was a tabernacle made; the first, wherein [was] the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.

NLT: There were two rooms in this tent. In the first room were a lampstand, a table, and loaves of holy bread on the table. This was called the Holy Place.

GNB: A tent was put up, the outer one, which was called the Holy Place. In it were the lampstand and the table with the bread offered to God.

ERV: This place was inside a tent. The first area in the tent was called the Holy Place. In the Holy Place were the lamp and the table with the special bread offered to God.

EVD: This place was inside a tent. The first area in the tent was called the Holy Place. In the Holy Place were the lamp and the table with the special bread offered to God.

BBE: For the first Tent was made ready, having in it the vessels for the lights and the table and the ordering of the bread; and this is named the holy place.

MSG: A large outer tent was set up. The lampstand, the table, and "the bread of presence" were placed in it. This was called "the Holy Place."

Phillips NT: A tent was erected: in the outer compartment were placed the lampstandard, the table and the sacred loaves.

CEV: The first part of the tent was called the holy place, and a lampstand, a table, and the sacred loaves of bread were kept there.

CEVUK: The first part of the tent was called the holy place, and a lampstand, a table, and the sacred loaves of bread were kept there.

GWV: A tent was set up. The first part of this tent was called the holy place. The lamp stand, the table, and the bread of the presence were in this part of the tent.


NET [draft] ITL: For <1063> a tent <4633> was prepared <2680>, the outer <4413> one, which <3739> contained the lampstand <3087>, the table <5132>, and <2532> the presentation <4286> of the loaves <740>; this is called <3004> the holy place <39>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 9 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran